"ستسهم أيضا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • will also contribute to
        
    • would also contribute to
        
    :: We also believe that the process of pursuing efforts to implement the relevant resolutions will also contribute to building trust and confidence in the region. UN :: ونعتقد أيضا أن عملية متابعة جهود تنفيذ القرارات ذات الصلة ستسهم أيضا في بناء الثقة في المنطقة.
    In conclusion, we venture to express our hope that the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in 1995, will also contribute to the attainment of these objectives. UN وختاما، نعرب عن أملنا في أن القمة العالمية للتنمية الاجتماعية المقرر عقدها في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ ستسهم أيضا في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Furthermore, while the conference-servicing entities will deliver services to local clients, they will also contribute to the global delivery of conference services, as coordinated by the Under-Secretary-General. UN وعلاوة على ذلك، لئن كانت كيانات خدمات المؤتمرات ستقدم الخدمات للزبائن المحليين، فهي ستسهم أيضا في تقديم خدمات المؤتمرات على الصعيد العالمي، على نحو ما ينسقها وكيل الأمين العام.
    She will need tractors, carts, good plows -- in short, reorganizing her farm work will not only solve her problem but it will also contribute to increasing production and productivity and will create more wealth. UN فستحتاج إلى جرارات، وعربات صغيرة، ومحاريث جيدة - وباختصار، لن تؤدي إعادة تنظيم عملها في المزرعة إلى حل مشكلتها فحسب بل ستسهم أيضا في زيادة الإنتاج والإنتاجية وستخلق مزيدا من الثروة.
    The Committee points out that effective training programmes at UNMIL would also contribute to national capacity-building. Environment UN وتشير اللجنة إلى أن برامج التدريب الفعالة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ستسهم أيضا في بناء القدرات الوطنية.
    Apart from helping national consensus-building by engaging all stakeholders, in our view this exercise will also contribute to further the national consolidation of democracy. UN وبالإضافة إلى المساعدة على بناء توافق الآراء الوطني، بمشاركة جميع أصحاب المصالح، نرى أن هذه الممارسة ستسهم أيضا في تعزيز العمل الوطني لترسيخ الديمقراطية.
    The efforts of the Economic and Social Council to harmonize the programmes of work of its functional commissions will also contribute to the United Nations Decade for the Eradication of Poverty, starting in 1997. UN كما أن الجهود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتنسيق برامج عمل اللجان الفنية ستسهم أيضا في عقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر الذي يبدأ في عام ١٩٩٧.
    I am convinced that Japan's world-class medical services and leading technologies will also contribute to the solution of health issues. UN إنني على اقتناع بأن الخدمات الطبية اليابانية ذات المستوى العالمي وتقنياتها الرائدة ستسهم أيضا في إيجاد الحلول للمسائل الصحية.
    It will also contribute to the monitoring and the promotion and protection of human rights in eastern Chad, with particular attention to sexual and gender-based violence, and will recommend action to the competent authorities, with a view to fighting impunity. UN كما ستسهم أيضا في رصد حقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها في شرق تشاد، مع توجيه اهتمام خاص بالعنف الجنسي والجنساني، كما ستوصي بالإجراءات التي تتخذها السلطات المختصة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب.
    23. Guarantees of non-repetition should include, where applicable, any or all of the following measures, which will also contribute to prevention: UN 23 - ينبغي أن تشمل ضمانات عدم التكرار، حيثما ينطبق الأمر، أيا من التدابير التالية التي ستسهم أيضا في الوقاية أو جميع هذه التدابير:
    23. Guarantees of non-repetition should include, where applicable, any or all of the following measures, which will also contribute to prevention: UN 23 - وينبغي أن تشمل ضمانات عدم التكرار، كلما أمكن، أيا من التدابير التالية التي ستسهم أيضا في الوقاية، أو جميع هذه التدابير:
    23. Guarantees of non-repetition should include, where applicable, any or all of the following measures, which will also contribute to prevention: UN 23 - وينبغي أن تشمل ضمانات عدم التكرار، كلما أمكن، أيا من التدابير التالية التي ستسهم أيضا في الوقاية، أو جميع هذه التدابير:
    We believe that this hopeful process will also contribute to the full re-establishment of the sovereignty of Lebanon over the south of its territory, on the basis of Security Council resolution 425 (1978). UN ونحن نعتقد أن هذه العملية الميمونة ستسهم أيضا في الارجاع الكامل لسيادة لبنان على جنوب إقليمه، على أساس قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    23. This initiative will not only enhance the Unit's knowledge of the participating organizations, allowing it to fulfil one of the major components of its mission, which is to identify and disseminate best practices across the system, but will also contribute to a better follow-up of the recommendations made by the Unit, as requested by the General Assembly. UN 23 - وهذه المبادرة لن تقف عند تعزيز معرفة الوحدة بالمنظمات المشاركة بما يسمح لها بالوفاء بعنصر من العناصر الرئيسية لمهمتها، ألا وهو تحديد أفضل الممارسات على نطاق المنظومة ونشرها؛ بل ستسهم أيضا في تحسين متابعة التوصيات التي تصدرها الوحدة، وفقا لما تطلبه الجمعية العامة.
    116. When fully adopted, IPSAS will not only contribute to improved accountability and greater transparency in the use of resources entrusted by donors/stakeholders, it will also contribute to improved organizational effectiveness by supporting result-based programme management. UN 116 - عندما تُعتمد المعايير المحاسبية الدولية بشكل كامل، فإنها لن تؤدي فقط إلى تحسين المساءلة وزيادة الشفافية في استخدام الموارد التي تعهد بها للبرنامج الجهات المانحة/والأطراف المعنية، بل ستسهم أيضا في تحسين فعالية البرنامج من خلال دعم إدارة البرامج إدارة قائمة على النتائج.
    An increased involvement of the State in providing basic services in particular would also contribute to the stabilization of the country. UN فزيادة مشاركة الدولة في توفير الخدمات الأساسية على وجه الخصوص ستسهم أيضا في استقرار البلد.
    The administrative reforms would also contribute to a more efficient use of resources and more coherent management in both entities, and would provide the foundations for a stronger United Nations presence in Nairobi and in Africa in general. UN وقال إن اﻹصلاحات اﻹدارية ستسهم أيضا في الاستفادة من الموارد على نحو أكثر كفاءة وفي تحقيق تنظيم أكثر تناسقا في كلا الكيانين، كما ستوفر أسس وجود أقوى لﻷمم المتحدة في نيروبي وفي افريقيا عموما.
    In the event that such an arrangement transpires, States that are not yet Parties to the Convention, but which participate in constituting the Tribunal would also contribute to its costs. UN وفي حالة حدوث هذا الترتيب، فإن الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية ولكنها تشارك في تكوين المحكمة ستسهم أيضا في تكاليفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus