"ستشكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • would constitute
        
    • will form
        
    • will be
        
    • would be
        
    • would form
        
    • will constitute
        
    • will serve
        
    • would serve
        
    • would provide
        
    • will shape
        
    • will pose
        
    • will provide
        
    • would represent
        
    • will become
        
    • would shape
        
    The complainant claimed that her forced return to Turkey would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. UN وادعت صاحبة الشكوى أيضاً أن إعادتها القسرية إلى تركيا ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    He pointed out that agenda items 8 to 11 would constitute the bulk of the work of the Conference. UN وأشار إلى أن البنود من 8 إلى 11 ستشكل جوهر أعمال المؤتمر.
    The outcomes of this discussion will be transmitted to the Conference of the Parties at its tenth meeting and will form a significant part of the agenda. UN وسيُبلَّغ مؤتمر الأطراف، في اجتماعه العاشر، بنتائج هذه المناقشات التي ستشكل جزءاً مهماً من جدول أعماله.
    The Human Rights Commission of Sri Lanka also has its own plan and will be part of this process. UN وقد وضعت لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا أيضاً خطة خاصة بها ستشكل جزءاً من هذه العملية.
    From the outset, this contingent would be part of the United Nations force in both operational and financial terms. UN ومنذ البداية، فإن هذه الوحدة ستشكل جزءا من قوة اﻷمم المتحدة سواء من الناحيتين التشغيلية أو المالية.
    Those subjects would form the principal focus of the next Working Group meeting. UN وذُكر أن هذه المواضيع ستشكل محور التركيز الرئيسي للاجتماع المقبل للفريق العامل.
    Our efforts to build up the economy will constitute a significant part of the international community's efforts to attain the United Nations Millennium Development Goals. UN وجهودنا لبناء الاقتصاد ستشكل جزءا بارزا من جهود المجتمع الدولي لتحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    He claims that his forcible return to Burundi would constitute a violation by Canada of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment. UN ويدعي أن إعادته قسراً إلى بوروندي ستشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    He claims that his forcible return to Burundi would constitute a violation by Canada of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment. UN ويدعي أن إعادته قسراً إلى بوروندي ستشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    He claims that his return to Djibouti would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture by Sweden. UN ويدعي أن إعادته إلى جيبوتي ستشكل انتهاكا من جانب السويد للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    The PADI database will form part of another database and will therefore not constitute a standalone output UN ستشكل قاعدة بيانات برنامج تحليل الأداء الصناعي جزءا من قاعدة بيانات أخرى ولذلك لن تمثل ناتجا مستقلا
    The Taskforce is now carrying out nationwide consultations to identify the issues that will form the basis of the Policy. UN وتجري فرقة العمل الآن مشاورات على الصعيد الوطني للتعرف على القضايا التي ستشكل أسس هذه السياسة.
    Under these procedures perpetrators will approach the Commission, which will form a panel including local leaders from the affected community. UN وبموجب هذه الإجراءات، سيتصل مرتكبو الجرائم باللجنة التي ستشكل فريقا يضم زعماء محليين من المجتمعات المتأثرة.
    The result was a bold new action plan, which will be a road map towards the next Review Conference in 2015. UN وكانت النتيجة خطة عمل جديدة جريئة، ستشكل خريطة طريق في اتجاه المؤتمر الاستعراضي المقبل في عام 2015.
    However, simply returning to business as usual would be a serious mistake, with potentially far-reaching consequences. UN بيد أن العودة ببساطة إلى أساليب العمل المعتادة ستشكل خطأ فادحاً، ويُحتمل أن تكون عواقبها بعيدة المدى.
    Such policies would be in violation of the international consensus to undertake a concerted effort to stimulate global demand. UN إن تلك السياسات ستشكل انتهاكا للتوافق الدولي في الآراء على بذل جهود متضافرة ترمي إلى تحفيز الطلب العالمي.
    While presenting the paper, it was made clear by the President that it would form the basis for further informal consultations. UN وبينما كان الرئيس بصدد تقديم الورقة، أوضح أنها ستشكل الأساس لمشاورات غير رسمية أخرى.
    Moreover, the Nepalese battalion, which will constitute the reserve force in Abéché, will be able to deploy only 285 troops before the rainy season begins, also because of delays in acquiring equipment for the contingent. UN وعلاوة على ذلك، لن تتمكن الكتيبة النيبالية، التي ستشكل قوة احتياطية في أبيتشي، سوى من نشر 285 فردا قبل بداية موسم الأمطار، وأيضا بسبب حالات التأخير في الحصول على معدات للوحدة.
    The commission has reached its conclusions, which will serve as a basis for initiating a judicial investigation to determine responsibility. UN وقد خلصت اللجنة إلى استنتاجاتها التي ستشكل أساسا لإجراء تحقيق قضائي بغية تحديد المسؤولية.
    Such complaint would serve as a basis to initiate criminal proceedings. UN وكانت هذه الشكوى ستشكل أساساً للشروع في إجراءات جنائية.
    It was also mentioned that a comprehensive convention would provide a legal framework that would supplement the existing conventions dealing with terrorism. UN كما ذُكر أن اتفاقية شاملة من هذا النوع ستشكل إطارا قانونيا يضاف إلى الاتفاقيات الموجودة حاليا المتعلقة بالإرهاب.
    I also encourage all Iraqis to exercise their right to vote in these upcoming elections which will shape their country's future. UN كما أشجع كافة العراقيين على ممارسة حقهم في الإدلاء بأصواتهم في هذه الانتخابات المقبلة التي ستشكل مستقبل بلدهم.
    The aftermath of the floods in the medium to long terms will pose more daunting challenges. UN إن آثار الفيضانات في الأجلين المتوسط والطويل ستشكل المزيد من التحديات الجسام.
    These new laws, when enacted, will provide the first comprehensive form of redress for victims. UN وعندما تُسن تلك القوانين الجديدة، ستشكل أول نموذج شامل لإنصاف للضحايا.
    If these allegations are true, they would represent clear violations of the law on the part of any Forestry Development Authority officials who offered such assurances. UN فإذا ثبتت صحة هذه الادعاءات، فإنها ستشكل انتهاكات واضحة للقانون على يد أي مسؤول في هيئة تنمية عرض هذه الضمانات.
    Detailed rules on sterilization will become part of the new law on specific medical services, which is being prepared and is expected to come into force in 2009. UN وثمة قواعد مفصَّلة بشأن التعقيم ستشكل جزءاً من القانون الجديد الناظم لخدمات طبية محددة والذي يجري إعداده حالياً ويُتوقع أن يصبح نافذاً في عام 2009.
    The staff and the staff representatives were major stakeholders in a reform process that would shape their future. UN فالموظفون وممثلوهم هم من أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية اﻹصلاح التي ستشكل مستقبلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus