"ستضطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • will have
        
    • you're gonna have
        
    • would have
        
    • You'll have
        
    • would be forced
        
    • 'll have to
        
    • 'd have
        
    • will be forced
        
    • gonna have to
        
    • would be obliged
        
    • will be obliged
        
    • you have to
        
    • will need
        
    • going to have
        
    • will be compelled
        
    In that case, the puttanesca will have to wait. Open Subtitles في هذه الحالة المعكرونة بالصلصة ستضطر ان تنتظر
    Well, I mean, we really want to work with you, but... you're gonna have to be willing to work with us. Open Subtitles حسناً , أقصد , نحن نريد حقاً أن نعمل معك , ولكن ستضطر إلى أن تكون مستعداً للعمل معنا
    After exploring various options, it was recognized that the Base would have to solve the problem by either the use of contracts with service providers or the creation of additional posts. UN وبعد استكشاف الخيارات المتاحة لها، تبين أن قاعدة اللوجستيات ستضطر إلى حل هذه المشكلة إما عن طريق استخدام عقود مع مقدمي الخدمات أو من خلال إنشاء وظائف إضافية.
    Then You'll have to speak to another human being on the telephone about where they should send the ambulance, and that'll upset you. Open Subtitles ثم ستضطر إلي إجراء مكالمة مع إنسان آخر حول المكان الذي عليهم إرسال سيارة إسعاف إليه ولسوف يزعجك هذا
    Otherwise, UNICEF would be forced to make difficult choices that could seriously undermine work on development priorities, such as fighting poverty and disease. UN وإلا ستضطر اليونيسيف إلى انتقاء خيارات صعبة تعوق بشكل جدي العمل الذي تضطلع به بشأن أولويات التنمية، مثل مكافحة الفقر والمرض.
    But then she'd have to explain why she was firing the second most watched anchor on cable and she can't do that. Open Subtitles لكن عندها ستضطر إلى تبرير طردها لثاني أكثر المذيعين متابعةً في قنوات الكيبل ولن تستطيع أن تبرر
    Since international market integration is proceeding rapidly, Africa will have to open up and compete if it is to take advantage of the benefits of that process. UN ومع تكامل اﻷسواق الدولية السريع، ستضطر أفريقيا إلى الانفتاح وإلى التنافس إذا ما أرادت الاستفادة من تلك العملية.
    The time is rapidly approaching when Israel will have to decide whether it is a member of the family of nations or outside that family. UN إن الوقت يقترب عندما ستضطر اسرائيل أن تقرر ما إذا كانت جزءا من اﻷسرة الدولية أو أنها خارج هذه اﻷسرة.
    The CDP has also, over the years, highlighted those vulnerabilities and the severe costs that small island developing countries will have to endure in the event of their graduation. UN كما سلطت اللجنة الضوء على مر السنين على مواطن الضعف المذكورة والتكاليف القاسية التي ستضطر لتحملها البلدان الجزرية الصغيرة النامية في حالة إخراجها من هذا التصنيف.
    Until Annie gets out of Seth's house safely, you're gonna have to wait to clear your conscience, okay? Open Subtitles حتى تخرج آني من منزل سيث بسلام ستضطر الى الانتظار لكي تريح ضميرك .. اتفقنا ؟
    - Yeah. - Yeah, yeah, yeah. you're gonna have to drag me out of it. Open Subtitles أجل، أجل، ستضطر لتجرني جرًا لكي أخرج منه
    you're gonna have to pack up your tent and go somewhere else. Open Subtitles ستضطر إلى حزم خيمتك و الانتقال إلى مكان آخر
    It was suggested that sooner or later the Commission would have to make a general study of causation. UN وأُشير إلى أن اللجنة ستضطر عاجلاً أم آجلاً إلى إجراء دراسة عامة لعلاقة السببية.
    However, the Committee would have to hold many informal meetings, including some at the weekend. UN وذكر أن اللجنة ستضطر مع هذا إلى عقد عدد كبير من الجلسات غير الرسمية، بما في ذلك عقد بعض الجلسات في عطلة نهاية اﻷسبوع.
    - Penny, Eliot, you're both tall, so You'll have to duck down and stay close to me, okay? Open Subtitles بيني , اليوت , انتم الاثنين اطوال اذن انت ستضطر الى ان ترتبط اسفل وانت تبقى بقرب مني
    You'll have to read books that are not going to like here when you choose what you want. Open Subtitles ستضطر لقراءة الكثير من الكتب التي لاتعجبك بعكس التي تستطيع اختيارها هنا.
    According to Israel, if the Court decided to give the requested opinion, it would be forced to speculate about essential facts and make assumptions about arguments of law. UN وفي رأي إسرائيل أنه إذا قررت المحكمة إصدار الفتوى المطلوبة فإنها ستضطر إلى اللجوء إلى التخمين إزاء وقائع أساسية وإلى وضع افتراضات بشأن حجج قانونية.
    You knew there would come a time when you'd have to give us a helpin'hand rather than stayin'back where it's safe and letting other people do the dirty work. Open Subtitles أنت تعلم بأن سيأتي الوقت الذي ستضطر فيه بمساعدتنا عوضا عن البقاء في الخلف بشكل أمن و ترك الأخرين يقومون بالعمل القذر.
    In the face of such indisputable evidence, Governments will be forced to act. UN وأمام هذه اﻷدلة الدامغة ستضطر الحكومات إلى اتخاذ اﻹجراءات.
    Moreover, owing to the unavailability of documentation, the Committee would be obliged to take up items 121 and 124 two weeks later than planned. UN وأردف يقول إنه نظرا لعدم توافر الوثائق، ستضطر اللجنة الى تناول البندين ١٢١ و ١٢٤ بتأخير اسبوعين عن الوقت المحدد لهما في الخطة.
    For this reason, the partner countries of the New Agenda will be obliged to abstain in the vote on this draft resolution. UN لهذا السبب ستضطر البلدان المشاركة في البرنامج الجديد إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    How long would you have to stay down there? Open Subtitles ما مقدار المدة التى ستضطر لقضائها بالأسفل ؟
    Those women's organizations that cut across economic groups will need to use their influence to change processes and practices of traditional banks to open women's access. UN فمنظمات المرأة التي تتجاوز حدود الفئات الاقتصادية ستضطر إلى استعمال نفوذها لتغيير عمليات المصارف التقليدية وممارساتها بحيث تفتح المجال أمام وصول المرأة إليها.
    Or would that be classified, one of the many secrets you're going to have to keep in order to be command. Open Subtitles أم أن الأمر سيكون سرًا؟ واحد من الأسرار الكثيرة التي ستضطر إلى إخفاءها بصفتك القائد؟
    As long as it continues to prefer rhetoric at the United Nations to responsibility at home, Israel will be compelled to adopt the necessary defensive measures in accordance with international law and its inherent right of self-defence, to protect its citizens. UN وما دام الجانب الفلسطيني يفضل إطلاق العبارات الإنشائية في الأمم المتحدة على تحمل مسؤولياته محليا، ستضطر إسرائيل إلى اعتماد ما يلزم من التدابير الدفاعية وفقا للقانون الدولي ووفقا لحقها المتأصل في الدفاع عن النفس وحماية مواطنيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus