This paragraph will be applied in the context of implementing other operational paragraphs of the Accra Accord, in particular paras. 10, 39, 90, 146, 147 and 158 | UN | هذه الفقرة ستطبق في إطار تنفيذ الفقرات التنفيذية لاتفاق أكرا، لا سيما الفقرات 10 و39 و90 و146 و147 و158 |
Many practical experiences, for example, that of the child protection officer in Burundi, would be applied in other areas. | UN | وأضافت أن الكثير من التجارب التطبيقية، مثل تعيين موظف معني بحماية اﻷطفال في بوروندي، ستطبق في مناطق أخرى. |
We look forward to further clarification of the criteria and modalities to be applied in selecting items for special attention. | UN | ونحن نتطلع إلى زيادة توضيح المعايير والأساليب التي ستطبق في اختيار البنود الجديرة باهتمام خاص. |
6. The proposed revised recosting factors to be applied for this first recosting in the biennial cycle, compared with the assumptions applied in the preliminary recosting included in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, are set out in the following schedules: | UN | 6 - وترد في الجداول التالية العوامل المنقحة المقترحة لإعادة تقدير التكاليف التي ستطبق في العملية الأولى لإعادة تقدير التكاليف في دورة السنتين، مقارنة بالافتراضات المطبقة في إعادة التقدير الأولية للتكاليف الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
4. The proposed revised recosting factors to be applied for the first recosting in the biennial cycle compared with the assumptions applied in the preliminary recosting included in the proposed budgets for the biennium 2006-2007 for the two Tribunals are set out in the following schedules: | UN | 4 - وترد في الجداول التالية العوامل المنقحة المقترحة لإعادة تقدير التكاليف التي ستطبق في العملية الأولى لإعادة تقدير التكاليف في دورة السنتين، مقارنة بالافتراضات المطبقة في إعادة التقدير الأولية للتكاليف الواردة في الميزانيتين المقترحتين للمحكمتين لفترة السنتين 2006-2007: |
In any case, draft article 27 was no longer very important in the scheme of the draft convention, because the Working Group had deleted the provision on the limits that would apply in cases of non-localized damage, which meant that the relatively low limits of liability set in draft article 61 would apply in most cases. | UN | وأضافت أنه في جميع الحالات، فإن مشروع المادة 27 لم تعد له أهمية بالغة في مشروع الاتفاقية المقترحة، لأن الفريق العامل قد حذف النص على الحدود التي ستطبق في حالات التلفيات غير محددة المكان، وهو ما يعني أن حدود المسؤولية القليلة نسبيا كما جاءت في مشروع المادة 61 سوف تطبق في أغلب الحالات. |
That is the method that will be applied in the 2010 National Population, Household and Housing Census. | UN | وهذه هي الطريقة التي ستطبق في التعداد الوطني للسكان والأسر المعيشية والمساكن لعام 2010. |
However, until the results of the commissions set up to investigate acts perpetrated during the crisis period became available, he could not confirm whether the death penalty would be applied in future in Burundi and, if so, in what circumstances. | UN | بيد أنه ليس في وسعه أن يؤكد ما إذا كانت هذه العقوبة ستطبق في المستقبل ولا يستطيع أن يحدد الظروف التي ستحيط بذلك في حالة تطبيقها قبل الانتهاء من التحقيق في اﻷفعال التي وقعت أثناء اﻷزمة. |
Consequently, the fundamental procedural rules in force shall be applied in legal proceedings involving terrorism. | UN | وبالتالي فإن قواعد اﻹجراءات اﻷساسية القائمة ستطبق في اﻹجراءات القانونية المتعلقة بأعمال إرهابية. |
He also confirmed that the same audit procedures that applied in other countries would be applied in the Islamic Republic of Iran. No difficulty was foreseen in that regard. | UN | وأكد أيضا أن نفس إجراءات مراجعة الحسابات المطبقة في بلدان أخرى ستطبق في جمهورية إيران اﻹسلامية وأنه من غير المتوقع أن تكون هناك صعوبات في هذا الصدد. |
He also confirmed that the same audit procedures that applied in other countries would be applied in the Islamic Republic of Iran. No difficulty was foreseen in that regard. | UN | وأكد أيضا أن نفس إجراءات مراجعة الحسابات المطبقة في بلدان أخرى ستطبق في جمهورية إيران اﻹسلامية وأنه من غير المتوقع أن تكون هناك صعوبات في هذا الصدد. |
As indicated, the hedging programme would not ensure savings, but only provide certainty as to the exchange rate that would be applied in the future. | UN | وكما هو مبين، فإن البرنامج التحوطي لا يكفل تحقيق وفورات، وكل ما يفعله هو توفير حالة من اليقين بشأن أسعار الصرف التي ستطبق في المستقبل. |
66. Israel applied a double standard with regard to the environment and the application of environmental and health measures, depending upon whether they were to be applied in Israel itself or in the occupied territory. | UN | ٦٦ - وأردف قائلا إن إسرائيل تطبق معيارا مزدوجا فيما يتعلق بالبيئة وفي تطبيق التدابير البيئية والصحية، على نحو يتوقف على ما إن كانت ستطبق في إسرائيل نفسها أو في اﻷرض المحتلة. |
Substantive discussions with both sides concerning the basic question of criteria to be applied in deciding on the cases have been undertaken in Nicosia and in Geneva. | UN | وأجريت في نيقوسيا وجنيف مناقشات موضوعية مع كلا الجانبين فيما يتعلق بالمسألة اﻷساسية للمعايير التي ستطبق في اتخاذ قرارات بشأن الحالات. |
He therefore asked what parameters would be applied in setting up the mechanism and whether any provision would be made for the involvement of civil society. | UN | لذلك سأل عن المعايير التي ستطبق في إنشاء الآلية المذكورة وعمّا إذا كانت السلطات تنوي إشراك المجتمع المدني في هذا المسعى. |
Language should be added to the memorandums of understanding between the United Nations and troop-contributing countries with regard to the disciplinary policies to be applied in cases of sexual exploitation and abuse; such language might also be included in the contracts or guidelines signed by observers for each peacekeeping mission. | UN | ويجب أن يضاف إلى مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات نص يتعلق بالسياسات التأديبية التي ستطبق في حالات الاستغلال والتحرش الجنسي، ويمكن أن يُشمل هذا النص أيضا في العقود أو المبادئ التوجيهية التي يوقّعها المراقبون لكل بعثة من بعثات حفظ السلام. |
6. The proposed revised recosting factors to be applied for this first recosting in the biennial cycle, compared with the assumptions applied in the preliminary recosting included in the proposed programme budget for the biennium 2008-2009, are set out in the following schedules: Schedule 1. | UN | 6 - وترد في الجداول التالية العوامل المنقحة المقترحة لإعادة تقدير التكاليف التي ستطبق في العملية الأولى لإعادة تقدير التكاليف في دورة السنتين، مقارنة بالافتراضات المطبقة في إعادة التقدير الأولية للتكاليف الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009: |
The compilation of inventory information has been carried out in accordance with the revised guidelines for the preparation of national communications by Parties included in Annex I to the Convention (decision 9/CP.2), which are also to be applied for the preparation of annual GHG inventories (decision 3/CP.1). | UN | 2- وقد تم الاضطلاع بتجميع المعلومات المتعلقة بالجرد وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد البلاغات الوطنية من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (المقرر 9/م أ-2) وهي مبادئ، ستطبق في إعداد قوائم الجرد السنوية لغازات الدفيئة (المقرر 3/م أ-1). |
Related suggestions included that the draft Guide (i) clarify that in some systems the committee would operate in direct cooperation with and under the control of the court, and (ii) identify what mechanisms, if any, would apply in the event of a conflict between the committee and the insolvency representative. | UN | وأبديت اقتراحات أخرى في هذا المضمار منها أن مشروع الدليل ينبغي `1` أن يوضح أن اللجنة، في بعض النظم، تعمل بالتعاون المباشر مع المحكمة وتحت مراقبتها و`2` أن يحدد الآليات، إن وجدت، التي ستطبق في حال نشوء نزاع بين اللجنة وممثل الإعسار. |
The Commission was convinced that the new arrangements, which were cost neutral, were a more appropriate reflection of the concerns of the General Assembly in that automatic increases in entitlements were no longer triggered by base/floor salary increases, and clear indicators for review would apply in future. | UN | وقال إن لجنة الخدمة المدنية الدولية مقتنعة بأن الترتيبات الجديدة، التي هي ثابتة التكاليف، تعبر بشكل أنسب عن شواغل الجمعية العامة من حيث أن الزيادات التلقائية في المستحقات ما عادت تطبق ذاتيا بفعل الزيادات في المرتبات الأساسية/الدنيا، وأشار إلى أن مؤشرات واضحة من أجل الاستعراض ستطبق في المستقبل. |