"ستظل ملتزمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • remains committed to
        
    • will remain committed to
        
    • remained committed to
        
    • would remain committed to
        
    • will stay committed to
        
    • will continue to be engaged
        
    Indeed, our White Paper is clear that the United Kingdom remains committed to the goal of a world free from nuclear weapons. UN وما لا شك فيه أن وثيقتنا البيضاء تبيّن بوضوح أن المملكة المتحدة ستظل ملتزمة بهدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    In closing, I should like to reaffirm that Canada remains committed to full and active participation in this crucial undertaking. UN وختاما، أود أن أؤكد من جديد أن كندا ستظل ملتزمة بالمشاركة الكاملة والنشطة في هذا الجهد الحيوي.
    Germany remains committed to this principle. UN وألمانيا ستظل ملتزمة بهذا المبدأ.
    Similarly, Brazil will remain committed to the successful completion of the negotiations for an international instrument on the rights of older people. UN وبالمثل فإن البرازيل ستظل ملتزمة باستكمال المفاوضات بنجاح بشأن وضع صك دولي عن حقوق كبار السن.
    The resulting deliberations and decisions taken ensure that the OIC will remain committed to all pertinent initiatives targeting that country. UN ويكفل ما نجم عن ذلك من مداولات وما اتُخذ من قرارات أن منظمة المؤتمر الإسلامي ستظل ملتزمة بجميع المبادرات ذات الصلة التي تستهدف ذلك البلد.
    Lesotho remained committed to bilateral regional and subregional cooperation. UN وأكد أن ليسوتو ستظل ملتزمة بالتعاون على كل من الصعيد الثنائي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    He said that the United Nations would remain committed to help consolidate international assistance for a comprehensive response. UN وقال إن الأمم المتحدة ستظل ملتزمة بالمساعدة على تعزيز المساعدة الدولية من أجل الاستجابة الشاملة.
    Germany both expressed that it will stay committed to mine action based on the Cartagena Action Plan with its strong preference to contribute to States Parties to the Convention and signalled a possible global decline in mine action budgets. UN وأفادت ألمانيا بأنها ستظل ملتزمة بمكافحة الألغام بناء على خطة عمل كارتاخينا وبأنها تفضل كثيراً تقديم تبرعات للدول الأطراف في الاتفاقية، وأشارت إلى إمكانية حدوث تراجع عالمي في الميزانيات الخاصة بمكافحة الألغام.
    Noting the decision of the General Assembly, in its resolution 68/12 of 26 November 2013, to proclaim 2014 the International Year of Solidarity with the Palestinian People, and reaffirming that the United Nations will continue to be engaged on the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects in accordance with international law, UN وإذ يلاحظ أن الجمعية العامة قررت، بموجب قرارها 68/12 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، إعلان سنة 2014 سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وإذ يؤكد من جديد أن الأمم المتحدة ستظل ملتزمة بقضية فلسطين إلى أن تُحل هذه القضية من جميع جوانبها وفقاً للقانون الدولي،
    Secondly, it should refrain from any further nuclear tests and adhere to the CTBT. For its part, Pakistan remains committed to adhering to the CTBT in an atmosphere free of coercion. UN ثانيا، ينبغي لها أن تحجم عن إجراء أية تجارب نووية أخرى وأن تلتزم بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وباكستان بدورها ستظل ملتزمة بهذه المعاهدة في جو خال من القسر.
    I would like to assure you, once again, that the Government of the Republic of Cyprus remains committed to a just and lasting solution of the Cyprus problem on the basis of the relevant United Nations resolutions and of the high-level agreements. UN وأود أن أؤكد لكم، مرة أخرى، أن حكومة جمهورية قبرص ستظل ملتزمة بإيجاد حل عادل ودائم لمشكلة قبرص على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات الرفيعة المستوى.
    On the basis of the very positive feedback we have received each year from the participants, the Government of Finland remains committed to sponsoring the workshop as an annual event. UN واستنادا إلى التعليقات الإيجابية للغاية التي نتلقاها كل سنة من المشاركين، فإن حكومة فنلندا ستظل ملتزمة برعاية حلقة العمل كمناسبة سنوية.
    Austria remains committed to combating climate change by working towards an ambitious, comprehensive and legally binding treaty as soon as possible. UN وإن النمسا، من جانبها، ستظل ملتزمة بمحاربة تغير المناخ من خلال العمل على إبرام معاهدة في أسرع وقت ممكن تكون طموحة وشاملة وملزمة قانونا.
    As we extend our deepest sympathy to the people of Tonga on the passing of King Taufa'ahaù Tupou IV, the United States remains committed to continuing our strong ties with Tonga. UN وبينما نعرب عن مواساتنا الخالصة لشعب تونغا على رحيل الملك توفاهو توبو الرابع، نؤكد أن الولايات المتحدة ستظل ملتزمة بالإبقاء على الأواصر المتينة التي تربطنا بتونغا.
    The Special Rapporteur will make her final recommendations to the World Conference during her participation in Durban and has stated that she will remain committed to the follow-up of the Conference. UN وستقدم المقررة الخاصة توصياتها النهائية إلى المؤتمر العالمي أثناء مشاركتها فيه في ديربان، وأشارت إلى أنها ستظل ملتزمة بمتابعة المؤتمر.
    Therefore, we hope that the United Nations system, especially UNICEF, will remain committed to supporting national initiatives and close cooperation with Governments and Member States. UN ولذلك، يحدونا الأمل في أن منظومة الأمم المتحدة، ولاسيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ستظل ملتزمة بدعم المبادرات الوطنية والتعاون الوثيق مع الحكومات والدول الأعضاء.
    11. Regardless of the outcome of the referendum, the Government of Tokelau remained committed to self-determination and was confident that it would receive continuing support from New Zealand and other countries. UN 11 - وأكد أن حكومة توكيلاو، بغض النظر عن نتيجة الاستفتاء، ستظل ملتزمة بحق تقرير المصير وهي على ثقة بأنها ستحصل على الدعم المستمر من نيوزيلندا والبلدان الأخرى.
    However, Serbia remained committed to improving the situation through special projects in cooperation with UNHCR, following a needs assessment that was currently under way. UN ومع ذلك، فإن صربيا ستظل ملتزمة بتحسين الحالة من خلال المشاريع الخاصة التي تقام بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على أساس عملية جارية حاليا لتقييم الاحتياجات.
    I assured them that the United Nations would remain committed to the search for a solution to the problem in Somalia. UN وأكدت لهم أن اﻷمم المتحدة ستظل ملتزمة بالسعي ﻹيجاد حل للمشكلة القائمة في الصومال.
    122. The Minister said Bangladesh would remain committed to upholding family values and tradition as well as human rights of all individuals. UN 122- وقالت الوزيرة إن بنغلاديش ستظل ملتزمة بدعم القيم والتقاليد الأسرية فضلاً عن حقوق الإنسان للجميع.
    Germany both expressed that it will stay committed to mine action based on the Cartagena Action Plan with its strong preference to contribute to States Parties to the Convention and signalled a possible global decline in mine action budgets. UN وأفادت ألمانيا بأنها ستظل ملتزمة بمكافحة الألغام بناء على خطة عمل كارتاخينا وبأنها تفضل كثيراً تقديم تبرعات للدول الأطراف في الاتفاقية، وأشارت إلى إمكانية حدوث تراجع عالمي في الميزانيات الخاصة بمكافحة الألغام.
    Noting the decision of the General Assembly, in its resolution 68/12 of 26 November 2013, to proclaim 2014 the International Year of Solidarity with the Palestinian People, and reaffirming that the United Nations will continue to be engaged on the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects in accordance with international law, UN وإذ يلاحظ أن الجمعية العامة قررت، بموجب قرارها 68/12 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، إعلان سنة 2014 سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وإذ يؤكد من جديد أن الأمم المتحدة ستظل ملتزمة بقضية فلسطين إلى أن تُحل هذه القضية من جميع جوانبها وفقاً للقانون الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus