"ستعالج في" - Traduction Arabe en Anglais

    • would be addressed in
        
    • will be addressed in
        
    • would be dealt with in
        
    • be addressed within
        
    • would be addressed at
        
    • will be dealt with in
        
    • to be addressed in
        
    • to be addressed at
        
    It was noted that the point had already been discussed at the Working Group's previous sessions and that it would be addressed in the revised Guide, as had been previously agreed. UN ولوحظ أن هذه النقطة نوقشت بالفعل في دورات الفريق العامل السابقة وأنها ستعالج في الدليل المنقّح حسبما اتفق عليه سابقا.
    First, the issue would be addressed in connection with the subject of diplomatic protection. UN الأول هو أن هذه المسألة ستعالج في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية.
    The Office is pleased to note that this issue will be addressed in the next issuance of the relevant administrative instruction. UN ويسر المكتب أن يشير إلى أن هذه المسألة ستعالج في الإصدار التالي من التعليمات الإدارية ذات الصلة.
    BOM has noted that the ARL problem will be addressed in the next version of WINFOAS. UN وأوضح مكتب الإدارة بأن مشكلة هذه المبالغ ستعالج في إطار الصيغة الجديدة لنظام ويندوز لمحاسبة المكاتب الميدانية.
    He then continued, presenting separate lists of issues that would be dealt with in the six technical options committee 2010 assessment reports. UN وواصل الحديث بعد ذلك مقدما قائمة منفصلة بالقضايا التي ستعالج في تقارير تقييمات لجان الخيارات التقنية الست لعام 2010.
    (iii) Based on consultations and the outcome of the previous session of the First Committee, the Chairman of the First Committee, in cooperation with its Bureau and the Secretariat, should submit an indicative list of key questions to be addressed within each of the major topic areas; UN ' ٣ ' على أساس المشاورات ونتائج الدورة السابقة للجنة اﻷولى، يتعين أن يقوم رئيس اللجنة اﻷولى، بالتعاون مع مكتبها واﻷمانة العامة، بتقديم قائمة إرشادية بالمسائل الرئيسية التي ستعالج في كل مجال من مجالات المواضيع الرئيسية؛
    The programme budget implications of the decision taken by the Human Rights Council would be addressed at a later stage. UN وقالت إن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار مجلس حقوق الإنسان ستعالج في مرحلة لاحقة.
    That includes the nuclear issue, which will be dealt with in due course in the appropriate forum within the multilateral talks. UN ويتضمن ذلك المسألة النووية التي ستعالج في الوقت المناسب وفي المحفل المناسب ضمن المحادثات المتعددة اﻷطراف.
    The Mission informed the Board that the anomalies would be addressed in the new selection and recruitment guidelines. UN وقد أبلغت البعثة المجلس بأن الحالات الشاذة ستعالج في المبادئ التوجيهية الجديدة للانتقاء والتوظيف.
    The Fund agreed with this finding and stated that it would be addressed in the context of the implementation of the new banking contract or contracts late in 2002. UN وقد وافق الصندوق على هذه النتيجة وذكر أن المسألة ستعالج في سياق تنفيذ العقد المصرفي الجديد في أواخر عام 2002.
    He trusted that those issues would be addressed in good time and within the framework of the Accord. UN وأعرب عن ثقته بأن هذه المسائل ستعالج في الوقت المناسب في إطار الاتفاق.
    He shared the Advisory Committee's concerns at the deficiencies in some performance measures and trusted that the issue would be addressed in future budget presentations. UN وقال إنه يشاطر القلق الذي يساور اللجنة الاستشارية إزاء أوجه القصور في بعض تدابير الأداء، ويثق بأن هذه المسألة ستعالج في عروض الميزانية القادمة.
    That issue will be addressed in the forthcoming report of the Secretary-General on conditions of service and compensation for officials other than Secretariat officials. UN وتلك المسألة ستعالج في التقرير المقبل للأمين العام عن شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة.
    With regard to questions concerning freedom of expression and the situation of the media in the Federal Republic of Yugoslavia, the Special Rapporteur notes that these issues will be addressed in a separate forthcoming report. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بحرية التعبير وحالة وسائل اﻹعلام بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشير المقرر الخاص إلى أن هذه المسائل ستعالج في تقرير منفصل قادم.
    17. The request contains tables indicating how much area in which locations will be addressed in each year of the extension period. UN 17- ويتضمن الطلب جدولاً يبين حجم المساحة التي ستعالج في كل سنة من سنوات التمديد المطلوبة.
    19. There are several areas which the current Immigration legislation does not specifically refer to and which will be addressed in the new Immigration legislation including: the creating of the offence and penalties for people smuggling, people trafficking. UN 19 - هناك عدد من المجالات التي لا يشير إليها قانون الهجرة الحالي بشكل محدد والتي ستعالج في قانون الهجرة الجديد، وهي تشمل: النص على تجريم ومعاقبة من يقومون بتهريب الأشخاص والاتجار بالأشخاص.
    In any case, however, the question was under consideration and would be dealt with in Norway's next periodic report. UN وأضافت أن هذه المسألة قيد النظر، في جميع الأحوال، وأنها ستعالج في تقرير النرويج الدوري المقبل.
    Recommendations regarding the Reserve for Field Accommodation would be dealt with in the discussion of that item. UN وذكر أخيرا أن التوصيات المتعلقة باحتياطي اﻹيواء الميداني، ستعالج في سياق المناقشة الخاصة التي تمس هذا البند.
    26. It was recalled that the issue of the effect of sanctions was to be addressed within the framework of round-table discussions at the forthcoming United Nations Congress on Public International Law. UN ٢٦ - وأشير الى أن مسألة اﻵثار المترتبة على الجزاءات ستعالج في إطار مناقشات اجتماعات المائدة المستديرة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المقبل بشأن القانون الدولي العام.
    As far as the Committee was aware from officially reported data, it had concluded agreements to achieve the complete phaseout in all Article 5 Parties of production of all ozone-depleting substances except HCFCs, which would be addressed at a later stage. UN وبقدر ما تدركه اللجنة من البيانات المبلغة رسمياً، عقدت اتفاقات تنص على التخلص التدريجي الكامل في جميع الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من إنتاج جميع المواد المستنفدة للأوزون باستثناء مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي ستعالج في مرحلة لاحقة.
    3. All the issues that will be dealt with in the reports by other States Members of the United Nations and that will be discussed by the Working Group on Contemporary Forms of Slavery at its twentieth session, from 19 to 28 April 1995, are the result of crimes organized more or less nationally or internationally. UN ٣- إن جميع القضايا التي ستعالج في التقارير المقدمة من الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والتي سيناقشها الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة في دورته العشرين من ٩١ إلى ٨٢ نيسان/ أبريل ٥٩٩١، ناتجة إلى حد كبير عن نشاط عصابات اﻹجرام المنظم على الصعيد الوطني أو الدولي.
    to be addressed in a separate report to be submitted to the General Assembly at its resumed fifty-eighth session. UN ستعالج في تقرير مستقل يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة.
    10 a.m.-1 p.m. Item 15: Issues to be addressed at the 1995 Executive Board sessions and their work programmes and working methods UN البند ١٥: المسائل التي ستعالج في دورات المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٥ وبرامج وأساليب العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus