"ستعاني" - Traduction Arabe en Anglais

    • will suffer
        
    • would suffer
        
    • suffered
        
    • will experience
        
    • 'll suffer
        
    • gonna have
        
    • gonna suffer
        
    • going to suffer
        
    • will face
        
    • suffer a
        
    • She'll
        
    • suffering
        
    Vulnerable populations in the developing world are those who will suffer the most. UN إن الفئات الضعيفة من السكان في العالم النامي هي التي ستعاني أكثر من غيرها.
    The poorest countries will suffer the most from its impacts. UN وأشد البلدان فقرا هي التي ستعاني أكثر من غيرها من آثار هذا التغير.
    If we do not commit to achieving gender equality, future generations will suffer the consequences of our failure to provide them with a more suitable world. UN وإذا لم نلتزم بتحقيق المساواة بين الجنسين، فإن أجيال المستقبل ستعاني من عواقب شديدة لأننا لم نوفر لها عالماً أفضل.
    Obviously, the poorest and most vulnerable countries would suffer most. UN ومن الجلي أن البلدان اﻷفقر واﻷكثر احتياجا ستعاني أكثر.
    In such a situation, the developing countries would suffer. UN وفي هذه الحالة، فإن البلدان النامية ستعاني.
    Palestinian officials are predicting that remote villages in the north and south of the West Bank will suffer a great deal. UN ويتوقع المسؤولون الفلسطينيون أن القرى النائية في شمال الضفة الغربية وجنوبها ستعاني كثيرا.
    If that is the case, and this work can be accomplished by the redeployment of resources, one must ask whether the paramount goals of this Organization will suffer from the redirection of effort. UN وإذا كان الحال هكذا، ويمكن إنجاز هذا العمل من خلال إعادة تخصيص الموارد، فلا بد للمرء أن يسأل عما إذا كانت الأهداف الأسمى لهذه المنظمة ستعاني من إعادة توجيه الجهد.
    In short, economic growth and poverty reduction efforts will suffer a severe setback and the Millennium Development Goals will become even more elusive. UN وباختصار، ستعاني جهود النمو الاقتصادي وتقليل الفقر من ضربة قاسية وسوف يصبح تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أبعد منالا من ذي قبل.
    It is the world's poorest who will suffer the most, yet they are least responsible for it. UN إن الشعوب الأشد فقرا هي التي ستعاني أكثر من غيرها، مع أنها الأقل مسؤولية عن المساهمة في تغير المناخ.
    But countries that fail to live up to NEPAD's commitments will suffer. UN بيد أن البلدان التي لا تلتزم بتعهدات الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا ستعاني.
    If aid is not available, the community will suffer or may relocate. UN وإذا لم توفر لها المعونة اللازمة، ستعاني هذه المجتمعات من الحرمان أو ترحل إلى أماكن أخرى.
    Indeed, those sectors which are either export or import intensive will suffer most. UN والواقع أن القطاعات التي تتميَّز بكثافة الصادرات أو الواردات هي التي ستعاني أشد الآثار.
    If we fail once again and a second genocide does take place, the United Nations will suffer its most dramatic loss of authority ever. UN وإذا فشلنا مرة أخرى ووقعت عمليات إبادة جماعية ثانية، ستعاني اﻷمم المتحدة أشد خسارة مأساوية في سلطتها حتى اﻵن.
    He thought that the opposition forces would suffer from dwindling popular support. UN واعتقد أن قوى المعارضة ستعاني من تراجع الدعم الشعبي.
    The family was told by the Hawiye that they would suffer the consequences of their refusal to provide support to the clan, once the Hawiye came into power in Mogadishu. UN فقد أبلغت الهوية اﻷسرة أنها ستعاني الويلات نتيجة رفضها تقديم الدعم للهوية، متى تقلدت الهوية زمام الحكم.
    It was noted that without fishing, many coastal communities would suffer. UN ولوحظ أن كثيراً من المجتمعات المحلية الساحلية ستعاني بدون صيد الأسماك.
    Consequently, by the end of 1993, Ukraine will have suffered direct losses of more than $4 billion in the State sector alone. UN وتبعا لذلك ، ستعاني أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٣ من خسائر مباشرة تزيد على ٤ بلايين دولار في القطاع الحكومي وحده.
    It is our expectation that compensation will be provided for those developing countries that will experience difficulties. UN ونحن نتوقع أن يقدم تعويض إلى البلدان النامية التي ستعاني من صعوبات.
    You'll suffer if you try to capture him by yourself. Open Subtitles ستعاني كثيراً إن حاولت إلقاء القبض عليه بنفسك
    No, you gotta get to 200, Washington, or you're gonna have a large-size problem here. Open Subtitles لا, أنت سوف تجلب 200 واشنطن وإلا ستعاني من مشكلةٍ كبيرة الحجم هنا
    Only question is, how much you're gonna suffer. This knife isn't hot enough. Open Subtitles السؤال هو كم ستعاني قبل ذلك هذه السكين ليست ساخنة بما فيه الكفاية
    You're going to suffer a fighting skill passed over the Boscovich for 140 years! Open Subtitles ستعاني من مهارة قتال توارثت من بوسكوفيج ل140 سنه
    14. Following the partial failure of gu season rains in southern Somalia, the Bay, Bakol, Gedo and Hiran regions will face severely reduced harvest output for sorghum, the staple crop. UN 14 - وفي أعقاب الإخفاق الجزئي في هطول أمطار موسم " الغو " في جنوب الصومال، ستعاني أقاليم باي، وباكول، وغيدو، وحيران من انخفاض حاد في إنتاج محصول الذرة الرفيعة - وهي المحصول الأساسي.
    Now we must all wonder who will be the next to suffer a flight of capital and who will help to bail them out. UN والان نجد أنفسنا نتساءل عن الضحية القادمة التي ستعاني من هروب رؤوس اﻷموال وعمن سيساعد على دفع كفالتها.
    Now She'll have bed sores, a feeding tube. Open Subtitles الآن ستعاني من قرحة جلدية و التغذية من خلال الأنبوب
    You will continue feeling regret until the day you die suffering an eternity. Open Subtitles ستندم على نفسك حتى الموت ستعاني إلى النهاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus