"ستعود بالفائدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • will benefit
        
    • would benefit
        
    • of benefit
        
    Investments in green technologies and sustainable, affordable and stable energy supplies will benefit both the economy and the climate. UN والاستثمارات في التكنولوجيا الخضراء وإمدادات الطاقة المستدامة والمعقولة التكلفة والمستقرة ستعود بالفائدة على الاقتصاد والمناخ على السواء.
    I believe that such contacts will benefit both the Falkland Islands and the United Kingdom. UN وأعتقد أن هذه الاتصالات ستعود بالفائدة على جزر فوكلاند وعلى المملكة المتحدة.
    Their participation in the United Nations will benefit all Members as we work to advance the goals of a peaceful and prosperous international community. UN إن مشاركتها في اﻷمم المتحدة ستعود بالفائدة على جميع الدول اﻷعضاء في خضم عملنا على تعزيز أهداف مجتمع دولي مسالم ومزدهر.
    It was thought that the exercise would benefit both beneficiaries and donors, as well as improve the working methods of the secretariat. UN ورئي أن هذه العملية ستعود بالفائدة على الجهات المستفيدة والمانحة على السواء، كما ستحسن أساليب عمل الأمانة.
    UNIDO should promote such efforts, which would benefit all participating countries, whether donors or recipients. UN وينبغي لليونيدو أن تشجّع هذه الجهود التي ستعود بالفائدة على كافة البلدان المشاركة، المانحة منها والمستفيدة.
    Some delegations reiterated their view that all Committee members would benefit from engaging in substantive and interactive discussions. UN وكرر بعض الوفود الإعراب عن رأيها بأن المشاركة في مناقشات موضوعية وتفاعلية ستعود بالفائدة على جميع أعضاء اللجنة.
    It hoped for the cooperation of countries of asylum in obtaining such data, which would also be of benefit to those who were organizing elections in accordance with annex 3 to the Peace Agreement. UN وتأمل المفوضية في أن تتعاون بلدان اللجوء معها في الحصول على هذه البيانات التي ستعود بالفائدة أيضا على منظمي الانتخابات وفقا للمرفق ٣ من اتفاق السلام.
    Allocations from the fund will benefit country-level programmes. UN والمخصصات من ذلك الصندوق ستعود بالفائدة على البرامج القطرية.
    The pools will aid in talent retention and promote a continuous updating of knowledge and skills which will benefit the organization. UN وستساعد هذه المجمّعات في الحفاظ على المواهب وتشجيع أصحابها على مواصلة تحديث معارفهم ومهاراتهم التي ستعود بالفائدة على المنظمة.
    Certain controversial proposals face intense debate, but we are confident that the outcome of our deliberations will benefit all. UN فبعض الاقتراحات الخلافية ستكون مثارا لنقاش حاد، ولكننا على ثقة من أن نتيجة مداولاتنا ستعود بالفائدة على الجميع.
    Proceeds earmarked for the animal welfare branch will benefit outfits like... Open Subtitles العائدات المُخصصة لِقسم الرفق بالحيوان ستعود بالفائدة
    The Centre will coordinate the implementation of the SADC Multi-country Agricultural Productivity Programme and provide funds for coordinated research that will benefit small and commercial farmers in the region. UN وسينسق المركز تنفيذ برنامج الإنتاجية الزراعية المتعدد البلدان التابع للجماعة وسيوفر أموالا للبحوث المنسقة التي ستعود بالفائدة على المزارعين الصغار والتجاريين في المنطقة.
    Therefore, strategies that mitigate the impacts of climate change and lead towards environmentally sustainable production systems will benefit the poor. UN ولذلك، فإن الاستراتيجيات التي تخفف آثار تغير المناخ وتؤدي إلى إنشاء نظم إنتاج مستدامة بيئياً ستعود بالفائدة على الفقراء.
    Along with others, I shall devote myself to the search for international solutions and to putting in place partnerships that will benefit developing countries, in anticipation of the 2009 Copenhagen conference. UN ونحن نسعى جاهدين، إلى جانب آخرين، إلى إيجاد حلول دولية وإلى إقامة شراكات ستعود بالفائدة على البلدان النامية، في سبيل تنظيم مؤتمر كوبنهاغن في عام 2009.
    These proposals would benefit all the involved parties, creating a more favorable political climate which would push forward the entire process. UN وكانت هذه المقترحات ستعود بالفائدة على جميع الأطراف وتهيئ المناخ السياسي اللازم للمضي قدماً بالعملية برمتها.
    The knowledge and experience gained from the aftermath of Chernobyl would benefit the entire international community. UN وأكد أن المعارف والخبرات المكتسبة من مرحلة ما بعد تشيرنوبيل ستعود بالفائدة على المجتمع الدولي بكامله.
    Nevertheless, globalization was embraced by the developing countries, first, because the process was perceived to be unstoppable and, secondly, in the hope and expectation that it would benefit the South. UN ومع ذلك، فقد احتضنت البلدان النامية العولمة، أولا، لأن العملية اعتبرت غير قابلة للتوقف، وثانيا، لأنه كان من المأمول والمتوقع أنها ستعود بالفائدة على الجنوب.
    That policy would benefit the developed countries in the long run, for at a time of accelerated economic integration, their prosperity and that of the world as a whole depended on the sustained and steady development of the developing countries. UN وقال إن هذه السياسة ستعود بالفائدة على البلدان المتقدمة النمو في المدى الطويل، ففي عصر الاندماج الاقتصادي المتسارع سيتوقف رفاهها ورفاه العالم كله على التنمية المستدامة والمتزايدة للبلدان النامية.
    GRULAC assured Mr. Yumkella of its support in all his activities, which she was sure would benefit all developing countries. UN وأكدت للسيد يومكيلا التزام مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي بدعمه في جميع أنشطته التي لا ريب لديها في أنها ستعود بالفائدة علىجميع البلدان النامية.
    Such commitments should receive greater recognition and support from the international community. Sustainable development presented challenges that could only be met through solidarity, and joint efforts in that field would benefit humanity as a whole. UN وأعلنت أن هذه الالتزامات ينبغي أن تلقى قدراً أكبر من الاعتراف والدعم من المجتمع الدولي فالتنمية المستدامة تشكل تحديات لا يمكن مواجهتها إلا بالتضامن، كما أن الجهود المشتركة في هذا المضمار ستعود بالفائدة على البشرية بأسرها.
    We are confident that its membership in the United Nations will be of benefit to the people of Switzerland, who made their historic choice in a March referendum. UN ونحن جميعا على ثقة بأن عضويتها في الأمم المتحدة ستعود بالفائدة على شعب سويسرا الذي مارَس خياره التاريخي في استفتاء في شهر آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus