"ستفضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • will lead
        
    • would lead
        
    • leading up
        
    • should lead
        
    • would result
        
    • are conducive
        
    • will give rise
        
    • which will
        
    • would give
        
    • will result
        
    • will be conducive
        
    • would be conducive
        
    It will lead to the further marginalization of Africa, the largest regional group represented here at the United Nations. UN كما أنها ستفضي إلى زيادة تهميش أفريقيا التي تضم أكبر مجموعة إقليمية ممثﱠلة هنا في اﻷمم المتحدة.
    What we are trying to do here is to start negotiations with a consensual understanding as to where they will lead us. UN ما نحاول أن نفعله هنا هو الشروع في مفاوضات انطلاقا من تفاهم توافقي بشأن ما ستفضي بنا إليه تلك المفاوضات.
    Israel also participates in the preparatory consultations that will lead to the negotiations of a future arms trade treaty in 2012. UN وتشارك إسرائيل أيضا في المشاورات التحضيرية التي ستفضي إلى التفاوض بشأن معاهدة تجارة الأسلحة المقبلة عام 2012.
    Shared policies and practices would lead to a shared vision. UN فالمشاركة في السياسات والممارسات ستفضي إلى مشاركة في الرؤية.
    That grave and unsustainable obstacle to the human development of the poorest countries would lead to a global humanitarian catastrophe. UN وقال إن هذه العقبة الخطيرة وغير المحتملة أمام التنمية البشرية لأشد البلدان فقراً، ستفضي إلى كارثة إنسانية عالمية.
    It will see the further reduction of the mission's strength to the minimum level needed to assist in ensuring the secure atmosphere required in the final stages of the transitional period leading up to the elections. UN وسوف تشهد هذه المرحلة مواصلة تخفيض قوام البعثة إلى أقل مستوى لازم للمساعدة على ضمان تهيئة المناخ المأمون اللازم في المراحل النهائية للفترة الانتقالية التي ستفضي إلى اجراء الانتخابات.
    Phase 2 of the UNOPS project closure exercise has been launched, which should lead to the rapid financial closure of operationally closed projects. UN وتم الشروع في المرحلة 2 من عملية إقفال مشاريع المكتب، التي ستفضي إلى التعجيل بالإقفال المالي للمشاريع المقفلة من الناحية التشغيلية.
    We therefore hope that ongoing cross-Strait talks will lead to a peaceful solution. UN ولذلك، نأمل أن محادثات عبر المضيق الجارية ستفضي إلى حل سلمي.
    Let us renew our efforts to attain the targets that have been set, in particular as these will lead to a world with less poverty and less inequality. UN لنجدد جهودنا لتحقيق الأهداف التي حددت، خاصة وأنها ستفضي إلى عالم ينخفض فيه الفقر وتقل فيه جوانب عدم المساواة.
    Most measures to reduce unintentional releases of dioxins will lead to significant reduction of the PeCB releases. UN ومعظم التدابير المتخذة لخفض إطلاقات الديوكسينات غير المقصودة ستفضي إلى انخفاض هام في إطلاقات خماسي كلور البنزين.
    It is important that we begin with a process that will lead us to successful negotiation of an arms trade treaty in 2012. UN ومن الأهمية بمكان أن نبدأ بعملية ستفضي بنا إلى إجراء مفاوضات ناجحة على معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012.
    We trust that the efforts of the P-6 platform will lead to work getting underway. UN ونحن واثقون من أن الجهود التي يبذلها الرؤساء الستة في منهاج عملهم ستفضي إلى بدء أعمال المؤتمر.
    We are confident that the ongoing talks in Colombia will lead to a process of national reconciliation, an objective to which Spain has been giving its fullest support. UN ونحن واثقون من أن المحادثات الجارية في كولومبيا ستفضي إلى عملية مصالحة وطنية، وهي هدف ظلت اسبانيا تمنحه دعمها الكامل.
    Greater coordination will lead to more effective delivery of development assistance. UN وزيادة التنسيق ستفضي إلى مزيد من الفعالية في تقديم المساعدة الإنمائية.
    Nevertheless, there were indications that economies of scale would lead to savings, particularly in terms of operational costs. UN ومع ذلك، فقد كانت هناك دلائل على أن وفورات الحجم ستفضي إلى تحقيق وفورات، ولا سيما من حيث التكاليف التشغيلية.
    It has been agreed that such exercise would lead to an agreement with more focus and a better strategic direction. UN وارتأى الطرفان أن هذه العملية ستفضي إلى اتفاق يتسم بدرجة أكبر من التركيز والتوجيه الاستراتيجي.
    Nepal believed that development would lead to stability and to prosperity, justice and peace. UN وتعتقد نيبال أن التنمية ستفضي إلى الاستقرار والرخاء والعدالة والسلم.
    Rather, it was fully in accordance with the Convention to dismiss a report, e.g. in the absence of a sufficient basis for assuming that prosecution would lead to conviction. UN بل إن القرار برفض إدعاء، ولا سيما في غياب الأسس الكافية التي توحي بأن المحاكمة ستفضي إلى الإدانة، هو قرار يتماشى تمشياً تاماً مع أحكام الاتفاقية.
    18. The Mission worked with the Ministry for Foreign Affairs to develop a workplan for the next cycle of working group meetings leading up to a ministerial conference expected to take place in Baghdad later in 2008. UN 18 - عملت البعثة مع وزارة الخارجية لوضع خطة عمل للدورة الثانية من اجتماعات فريق العمل التي ستفضي إلى عقد اجتماع وزاري من المنتظر أن ينعقد في بغداد في وقت لاحق من 2008.
    We, however, believe that the process should lead to an appropriate and precise conclusion as soon as possible. UN بيد أننا نعتقد أن العملية ستفضي إلى نتيجة مناسبة ودقيقة في أقرب وقت ممكن.
    In terms of health and education, she was confident that the plans the Government had set in motion would result in major changes. UN وفيما يتعلق بالصحة والتعليم قالت إنها موقنة أن الخطط التي بدأت تنفذها الحكومة ستفضي إلى تغييرات واسعة.
    The report will, on the basis of some selected countries, evaluate the strategies employed by the members of the international community, in particular the various members of the United Nations system, with regard to their coherence and whether they are conducive to assisting Member States in reaching the goals in time. UN وسيشتمل التقرير، على أساس بعض البلدان المختارة، على تقييم الاستراتيجيات التي يستخدمها أعضاء المجتمع الدولي، وخصوصا مختلف أعضاء منظومة الأمم المتحدة، وذلك من حيث اتساقها وما إذا كانت ستفضي إلى مساعدة الدول الأعضاء على بلوغ هذه الأهداف في الوقت المحدد.
    The G20's ability to bring together all States will give rise to the legitimacy necessary for renewed growth. UN وقدرة مجموعة الـ 20 على جمع كافة الدول ستفضي إلى المشروعية اللازمة لانتعاش النمو من جديد.
    The initiative consists of activities in approximately 10 countries, including 2 island countries, which will be used to issue a guideline on this topic. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    21. The implications of resolutions and decisions adopted by the Council at its resumed organizational session for and first substantive session of 2006 would give rise to total requirements of $257,500, as shown in the table below and in the annex, all of which can be absorbed. Additional requirements for the biennium 2006-2007 UN 21 - ستفضي الآثار المترتبة على القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2006 ودورته الموضوعية الأولى لعام 2006 إلى نشوء احتياجات مجموعها 500 257 دولار، حسبما هو مبيّن في الجدول أدناه وفي المرفق، ويمكن استيعابها بالكامل.
    The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    I am sure that your extensive experience and outstanding skills will be conducive to promoting the work of the Conference. UN وإني متأكد من أن خبراتكم الواسعة ومهاراتكم الفائقة ستفضي إلى تعزيز أعمال المؤتمر.
    Their plight, exacerbated by health factors like increased use of tobacco by women and a greater disposition to debilitating diseases in later life, would be conducive also to violence against them and financial abuse. UN وأضافت أن محنتهن التي تزيدها تفاقما العوامل الصحية مثل ازدياد استخدام النساء للتبغ وازدياد الاستعداد للإصابة بالأمراض الفتاكة في أواخر العمر، ستفضي إلى العنف ضدهن وإلى استغلالهن مالياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus