That would represent $1,680,000 per biennium, to be funded from voluntary contributions. | UN | وهذه الأخيرة ستمثل مبلغ 000 680 1 دولار على سنتين تموّل عن طريق التبرعات. |
In addition to the regular budget post, this would represent a requirement of $1,560,000 per biennium to be funded from voluntary contributions. | UN | وبالإضافة إلى الوظيفة الممولة من الميزانية العادية، ستمثل المتطلبات مبلغاً قدره 000 560 1 دولار سنوياً يتعين تمويلها من التبرعات. |
We know that the 2016 Olympics in Rio de Janeiro will represent a success for the entire South. | UN | ونعرف أن ألعاب ريو دي جانيرو الأولمبية في عام 2016 ستمثل نجاحا كبيرا لبلدان الجنوب كافة. |
Thirdly, a clear picture is yet to emerge as to whether the deal will represent additional resources flowing to those countries concerned. | UN | وثالثا، لم تظهر الصورة الواضحة بعد لما إذا كانت الصفقة ستمثل عنصر إضافة للموارد التي تتدفق إلى تلك البلدان المعنية. |
Otherwise, Israel’s outrage against the United Nations would constitute an uncontested precedent, and could be the basis for further massacres in the future. | UN | وإلا فإن جريمة إسرائيل في حق اﻷمم المتحدة ستمثل سابقة واضحة، وربما تكون أساسا للمزيد من المذابح في المستقبل. |
In the view of the delegations in whose name I am speaking, the pursuit of a global APL export ban in the CD would represent an important step in that direction. | UN | وترى الوفود التي أتحدث باسمها أن متابعة فرض حظر عالمي على تصدير اﻷلغام في المؤتمر ستمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه. |
He was confident that the sixth session of the Conference of the Parties would represent a milestone and a positive juncture in the process of implementation of the Convention. | UN | وقال إنه، لذلك، على ثقة من أن الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف ستمثل علامة بارزة ومرحلة إيجابية في عملية تنفيذ الاتفاقية. |
In that regard, delegations were reminded that although the outcome might not constitute a perfect text that was satisfactory to all, it would represent a compromise solution. | UN | وفي هذا الصدد، تم تذكير الوفود بأنه على الرغم من أن الوثيقة النهائية قد لا تشكل نصا مثاليا يرضي الجميع، فإنها ستمثل حلا توفيقيا. |
In that regard, delegations were reminded that although the outcome might not constitute a perfect text that was satisfactory to all, it would represent a compromise solution. | UN | وفي هذا الصدد، تم تذكير الوفود بأنه على الرغم من أن الوثيقة النهائية قد لا تشكل نصا مثاليا يرضي الجميع، فإنها ستمثل حلا توفيقيا. |
If an international conference on the financing of development was to be organized, these would represent its starting-point, although certain additional points, as noted below, might also be reviewed. | UN | وإذا ما أريد تنظيم مؤتمر دولي عن تمويل التنمية، فإن هذه النصوص ستمثل نقطة إنطلاقة، وإن كان من الممكن أيضا استعراض بعض النقاط الاضافية، على النحو المشار اليه أدناه. |
We appeal to all States to be courageous and to take steps that will represent positive contributions to effective disarmament. | UN | ونناشد جميع الدول أن تتحلى بالشجاعة وأن تتخذ الخطوات التي ستمثل إسهامات إيجابية في نزع السلاح على نحو فعال. |
As a result of regional negotiations, Thailand and Hungary will represent Asia and Eastern Europe, respectively, in the forthcoming Bureau of the States Parties to the Convention. | UN | ونتيجة للمفاوضات الإقليمية، ستمثل تايلند آسيا وتمثل هنغاريا شرق أوروبا في المكتب المقبل للدول الأطراف في الاتفاقية. |
Thirdly, a clear picture is yet to emerge as to whether the deal will represent additional resources flowing to those countries concerned. | UN | وثالثا، لم تتضح الصورة بعد فيما إذا كانت الصفقة ستمثل عنصر إضافة للموارد التي تتدفق إلى تلك البلدان المعنية. |
He claimed that his forcible return to Tanzania would constitute a violation by Sweden of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وادعى أن إعادته قسراً إلى تنزانيا ستمثل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
3. Other States have announced that they would appear before the Committee but have not done so on the scheduled date. | UN | 3- وقد أعلنت دول أخرى أنها ستمثل أمام اللجنة ولكنها لم تفعل ذلك في الموعد المحدد. |
Member States were invited to provide building blocks for the messages that would be the backbone of the declaration. | UN | وقالت إن الدول الأعضاء مدعوة لتقديم اللبنات اللازمة للرسائل التي ستمثل العمود الفقري للإعلان. |
It was stressed that those shared principles would form a foundation for coherent and concerted development cooperation. | UN | وجرى التأكيد على أن تلك المبادئ المشتركة ستمثل أساسا لتعاون إنمائي متسق ومتضافر. |
The Bureau has also noted the Secretary-General's new and determinedly frank tone with regard to information and communication, which will provide a basis for this debate. | UN | كما أكد المكتب أن ملاحظات الأمين العام الجديدة والصريحة بشأن الإعلام والاتصالات ستمثل أساس تلك المناقشة. |
We are convinced that the organizational plan will form a sound basis for strengthening CTED's capacity. | UN | ونحن مقتنعون أن الخطة التنظيمية ستمثل أساسا سليما لتعزيز قدرات المديرية التنفيذية. |
I would like to conclude by expressing the hope that under your leadership, Mr. President, this session of the General Assembly will mark a decisive stage towards the hoped-for Security Council reform. | UN | وأود أن أختتم بالإعراب عن الأمل في أن دورة الجمعية العامة هذه بقيادتكم، سيدي الرئيس، ستمثل مرحلة حاسمة صوب الإصلاح المأمول لمجلس الأمن. |
I am able to announce today that France will be represented at that conference at the highest level of both houses of its legislature. | UN | وبوسعي أن أعلن اليوم أن فرنسا ستمثل في ذلك المؤتمر على أرفع مستوى لكل من مجلسيها التشريعيين. |
So, Dr. Kearns, I'm not sure why, since you seem like a reasonable man, but I understand you'll be representing yourself. | Open Subtitles | دكتور ، كيرنس ، لست متأكد من السبب لكنك تبدو رجل عاقل، لكني أدرك أنك ستمثل نفسك |
In the peace process now underway, an area which is of critical importance and an imperative is that of independent justice, whose equitable administration would mark the end of impunity. | UN | ثمة مجال حتمي يتسم بأهمية بالغة في عملية السلام الجارية حاليا وهو العدالة المستقلة، التي ستمثل إدارتها على نحو منصف نهاية الإفلات من العقوبة. |
Current forecasts therefore suggest that biofuels will account for less than 5 per cent of total transport fuel use in 2010. | UN | وبناء على ذلك، فإن التوقعات الجارية تشير إلى أن أنواع الوقود الأحيائي ستمثل أقل من 5 في المائة من مجموع الوقود اللازم لعملية النقل في عام 2010. |
Furthermore, whereas in 2005-2010, the annual population increment in the least developed countries would account for about 25 per cent of the total increment to the less developed regions as a whole, by 2045-2050, it would represent 63 per cent of that increment. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي حين أن الزيادة السنوية في عدد السكان في أقل البلدان نموا في الفترة 2005-2010 ستمثل نحو 25 في المائة من مجمل الزيادة السنوية في المناطق الأقل نموا ككل، بحلول الفترة 2045-2050، فإنها ستمثل 63 في المائة من هذه الزيادة السنوية. |