It will enable us to adhere as early as possible to the future treaty banning tests definitively. | UN | وهي ستمكننا من الانضمام في أبكر وقت ممكن إلى المعاهدة المقبلة لحظر التجارب بصورة نهائية. |
They will enable us to close the gaps and to obtain significant and sustainable results in the long term. | UN | إذ إنها ستمكننا من ردم الفجوات والحصول على نتائج مهمة ومستدامة على المدى البعيد. |
Investments in basic infrastructure will enable us to expand our economic base, increase exports and also reduce the costs of imports. | UN | والاستثمارات في البنية التحتية ستمكننا من توسيع قاعدتنا الاقتصادية وزيادة الصادرات وخفض تكلفة الواردات أيضاً. |
A definition is necessary, and we must therefore continue to ask the questions that will enable us to define its true scope once and for all. | UN | ومن الضروري إيجاد تعريف له، وبالتالي علينا أن نواصل توجيه الأسئلة التي ستمكننا من تحديد نطاقه الحقيقي بصورة نهائية. |
I'm about to close a deal that will allow us to buy Earth back from the scammers. | Open Subtitles | أنا على وشك إنهاء صفقة و التي ستمكننا من أن نشتري الأرض ثانية من المخادعيين |
We feel that the compromise outcome will enable us to resolve the task of improving the effectiveness of the United Nations in this field. | UN | ونؤمن بأن النتيجة التوافقية ستمكننا من الاضطلاع بمهمة تعزيز فعالية الأمم المتحدة في هذا المجال. |
I have no doubt that his recognized diplomatic and political experience will enable us to obtain the best results. | UN | ولا أشك في أن خبرته الدبلوماسية والسياسية المشهود له بها ستمكننا من تحقيق أفضل النتائج. |
Our participation in the Commission on Human Rights will enable us to further enlarge our initiatives and our political action. | UN | ومشاركتنا في لجنة حقوق الإنسان ستمكننا من متابعة توسيع نطاق مبادراتنا وأعمالنا السياسية. |
We are sure that your broad experience will enable us to achieve success in our work at this session. | UN | ونحن على يقين بأن خبرتكم الواسعة ستمكننا من تحقيق النجاح في عملنا خلال هذه الدورة. |
I know that the actions that we will adopt in the Assembly will enable us to meet these challenges successfully. | UN | وأعلم أن اﻹجراءات التي سنعتمدها في الجمعية ستمكننا من النجاح في مواجهة هذه التحديات. |
It only remains for me to seek your support and of course maximum flexibility that will enable us to move forward and finally adopt our programme. | UN | ولم يبق لي إلا أن ألتمس منكم الدعم، بطبيعة الحال، وأكبر قدر ممكن من المرونة التي ستمكننا من إحراز تقدم واعتماد برنامجنا أخيراً. |
We believe that common efforts will enable us to prevent the alarming development of the situation regarding the treaty and to avert its collapse. | UN | ونعتقد أن الجهود المشتركة ستمكننا من منع تطور الوضع بصورة مقلقة فيما يخص هذه المعاهدة ومن تفادي انهيارها. |
Let us always remember that the courage of our convictions will enable us to reach the desired goal, no matter how distant it may seem. | UN | ولنتذكر دائما أن قوة قناعاتنا ستمكننا من تحقيق الهدف المنشود، مهما بدا بعيد المنال. |
We reiterate our conviction that only a multilateral focus on and common responsibility in these matters will enable us to maintain international peace and security. | UN | ونكرر اقتناعنا بأن التركيز المتعدد الأطراف والمسؤولية المشتركة في هذه الأمور ستمكننا من صون السلام والأمن الدوليين. |
Venezuela is convinced of the need to promote all activities in our region that will enable us to reinforce that idea. | UN | وفنزويلا مقتنعة بضرورة تشجيع كل الأنشطة الجارية في منطقتنا التي ستمكننا من تعزيز تلك الفكرة. |
Benin is confident that these meetings will enable us to discuss all these issues. | UN | إن بنن واثقة بأن هذه الاجتماعات ستمكننا من مناقشة جميع هذه المسائل. |
Such review represents a factor in establishing the trust that will enable us to carry out the changes that will be necessary in the future. | UN | ويمثل ذلك الاستعراض عاملا لإرساء الثقة التي ستمكننا من إجراء التغييرات التي ستكون ضرورية في المستقبل. |
However, we should not make the mistake of thinking that the NPT alone will enable us to achieve our disarmament and proliferation objectives. | UN | بيد أنه ينبغي لنا ألا نرتكب خطأ التفكير في أن معاهدة عدم الانتشار وحدها ستمكننا من تحقيق هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
What we do need is those few political decisions which will allow us to move forward. | UN | إن ما نحتاج اليه هو القرارات السياسية القليلة التي ستمكننا من التقدم في أعمالنا. |
A rereading of the Charter would enable us to look anew at its contents and allow us to propose amendments in the light of new world realities. | UN | إن إعادة قراءة الميثاق ستمكننا من إلقاء نظرة جديدة على مضامينه، وستسمح لنا باقتراح تعديلات على ضوء حقائق العالم الجديدة. |
Its adoption will be an important first step towards what we conceive as the beginning of a progressive process that will make it possible to begin to properly address this question within the United Nations. | UN | وسيشكل اعتماده خطوة أولى هامة صوب ما نعتبره بداية عملية تدريجية ستمكننا من البدء بمعالجة هذه المشكلة على نحو صائب داخل الأمم المتحدة. |
The Secretary-General has presented us with guidelines for a consolidation plan which will make it possible for us to assess the progress in Haiti in five essential areas that are mutually interlinked. | UN | وقد قدم لنا الأمين العام مبادئ توجيهية لخطة توطيد ستمكننا من تقييم التقدم المحرز في هايتي في خمسة مجالات أساسية مترابطة. |