"ستنشئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • will establish
        
    • would establish
        
    • will create
        
    • would create
        
    • will set up
        
    • will develop
        
    • will be established
        
    • establish a
        
    • would set up
        
    • wants to set up
        
    In 2012, Israel will establish a dialysis unit in Freetown, Sierra Leone. UN وفي عام 2012 ستنشئ إسرائيل وحدة للغسيل الكلوي في فريتاون.
    Third, it will establish institutions and procedures which enable the continent to deal collectively with questions of democracy, peace and stability. UN وثالثا، ستنشئ النهضة مؤسسات وإجراءات تمكن القارة من التعامل الجماعي مع قضايا الديمقراطية والسلم والاستقرار.
    Third, the renaissance will establish institutions and procedures that will enable the continent to deal collectively with questions of democracy, peace and stability. UN ثالثا، ستنشئ النهضة مؤسسات وإجراءات تُمكّن القارة من معالجة مسائل الديمقراطية والسلام والاستقرار بصورة جماعية.
    The Mission stated that it would establish a committee to provide strategic oversight of ICT activities. UN وذكرت البعثة أنها ستنشئ لجنة تتولى الإشراف الاستراتيجي على أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    For example, next year the Government of Belarus will create a post of independent Ombudsman and hold free and fair parliamentary elections. UN فعلى سبيل المثال، ستنشئ حكومة بيلاروس في السنة القادمة منصب أمين مظالم مستقل وتُجري انتخابات برلمانية حرة وعادلة.
    The United Nations will establish a Media Centre for the local as well as the visiting press corps. UN ستنشئ اﻷمم المتحدة مركزا لوسائط اﻹعلام لهيئات الصحافة المحلية وكذلك الصحافة الزائرة.
    We are convinced that the documents which we are to adopt at the end of this session will establish an appropriate framework in that direction. UN ونحن مقتنعون بأن الوثائق التي نوشك أن نعتمدهــا فــي نهاية هذه الدورة ستنشئ إطارا مناسبا للعمل في هذا الاتجاه.
    26. France informed that it will establish an institution to coordinate the various existing bodies dealing with human rights issues. UN 26- وأبلغت فرنسا أنها ستنشئ مؤسسة تُعنى بالتنسيق بين مختلف الهيئات القائمة في مجال معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    To that end, the Government will establish an independent anti-corruption commission with full prosecutorial powers. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستنشئ الحكومة لجنة مستقلة لمكافحة الفساد تتمتع بصلاحيات ملاحقة قضائية كاملة.
    ECA will establish a Peer-Learning Group on natural resources management. UN ستنشئ اللجنة لاقتصادية لأفريقيا فريقاً للتعلم من الأقران يُعنى بإدارة الموارد الطبيعية.
    It will establish a committee to ensure strategic coordination in all areas pertaining to the protection of children. UN فهي ستنشئ لجنة لكفالة التنسيق الاستراتيجي في جميع المجالات المتصلة بحماية الأطفال.
    I am also glad that the Renewable Energy and Energy Efficiency Partnership will establish its secretariat in Vienna. UN ويسعدني أيضاً أن شراكة الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة ستنشئ أمانة لها في فيينا.
    He also informed the Council that UNMIK would establish a liaison office in Belgrade to facilitate its dialogue with the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأبلغ المجلس أيضا بأن البعثة ستنشئ مكتب اتصال في بلغراد لتسهيل حوارها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    With the assistance of the private sector, the Government would establish a national foundation to promote environmentally friendly development. UN ستنشئ الحكومة مؤسسة وطنية للنهوض بتنمية نظيفة تراعي البيئة.
    For example, he wondered how JIU would establish a realistic timetable for implementation. UN وقال إنه يتساءل مثلا كيف ستنشئ وحدة التفتيش المشتركة جدولا زمنيا واقعيا للتنفيذ.
    Finally, the QPIP will create a paternal benefit, reserved exclusively for the father, lasting up to five weeks. UN وأخيراً، ستنشئ خطة التأمين استحقاقاً أبوياً خاصاً بالأب دون سواه ويمكن أن يستمر خمسة أسابيع.
    It will create a high-voltage energy grid, which will shock the stars back to order. Open Subtitles ستنشئ حقل طاقة بقوة عالية والذي سيصعق النجوم لتعود إلى مسارها
    Green sectors would create more jobs than would be lost in other sectors. UN فالقطاعات الخضراء ستنشئ وظائف أكثر مما سيُفقد في قطاعات أخرى.
    To this end my Government will set up a stability fund to tackle the twin challenges of development and security. UN وتحقيقاً لذلك، ستنشئ حكومة بلدي صندوقا لتثبيت الاستقرار يتصدى للتحدي المزدوج المتمثل في التنمية والأمن.
    :: CTC will develop its web site to include information on standards, codes and best practice, with links to other relevant sites, where appropriate. UN :: ستنشئ لجنة مكافحة الإرهاب موقعا على الإنترنت يتضمن معلومات عن المعايير والقواعد وأفضل الممارسات، وله وصلات مع المواقع الأخرى ذات الصلة حسب الاقتضاء.
    The Office of the Prosecutor has been informed that the Former Yugoslav Republic of Macedonia has undertaken important steps towards judicial reform and that a legal framework will be established to facilitate cooperation with the Tribunal. UN وقد علم المكتب أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد اتخذت خطوات هامة لإصلاح الجهاز القضائي وأنها ستنشئ إطارا قانونيا لتيسير التعاون مع المحكمة.
    In accordance with the Nouméa Accord, New Caledonia would set up a network of representatives in Pacific countries, with help from France. UN ووفقاً لاتفاق نويميانوميا، ستنشئ كاليدونيا الجديدة شبكة ممثلين في بلدان المحيط الهادئ، بمساعدة من فرنسا.
    With regard to good practices in the police of having a body which will check the compliance of the police with human rights, the delegation noted that the Ministry of Justice and Human Rights wants to set up an office within the Ministry of the Interior and the police in this regard in order to generate a culture within the police to respect human rights. UN وفيما يتعلق بوجود جهاز لمراقبة امتثال الشرطة للممارسات الجيدة لحقوق الإنسان، أفاد الوفد بأن وزارة العدل وحقوق الإنسان ستنشئ مكتباً بوزارة الداخلية والشرطة لنشر الثقافة العامة لحقوق الإنسان بالشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus