I should like to address a few key issues that NEPAD will face in the years to come. | UN | وأود أن أتناول عددا من المسائل الرئيسية التي ستواجهها الشراكة الجديدة في السنوات القادمة. |
The thematic debate will address issues that States will face when implementing the Protocol once it has entered into force. | UN | وستتناول مناقشة الموضوع المحوري المسائل التي ستواجهها البلدان عند تنفيذها للبروتوكول حالما يدخل حيز النفاذ. |
VIII. Identify the challenges that the public administration will face in your country in the next 10 years. | UN | ثامنا - يرجى تحديد التحديات التي ستواجهها الإدارة العامة في بلدكم في غضون العشر سنوات المقبلة. |
One of the challenges it would face would be how to establish linkages between those themes. | UN | ومن التحديات التي ستواجهها الدورة كيفية إقامة روابط بين هذه الموضوعات. |
Firstly, it had to judge whether the institutional structure at Headquarters and in the field, including human resources and expertise, was sufficiently robust to respond to the organizational challenges that it would face in future. | UN | فأولا، يتعين عليها أن ترى ما إذا كان الهيكل المؤسسي في المقر وفي الميدان، بما فيه من موارد بشرية وخبرات فنية، قويا بما يكفي لمواجهة التحديات التي ستواجهها المنظمة في المستقبل. |
There are many operational difficulties that will be faced by the mission owing to the underdeveloped infrastructure, mandate implementation lead time and size of operation. | UN | وهناك صعوبات تشغيلية كثيرة ستواجهها البعثة بسبب الهياكل الأساسية المتخلفة والمهلة اللازمة لتنفيذ الولايات، وحجم العمل. |
Yet the challenges that it will face in the twenty-first century will probably be far greater and more formidable than ever before, and the United Nations, therefore, has to promptly adapt to changing times. | UN | إلا أن التحديات التي ستواجهها في القــرن الحــادي والعشرين ربما تكون أعظم وأصعب بكثير من المشاكــل التي واجهتهــا في السابق، ولذلك، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تتكيــف بسرعة وفقا لﻷوقات المتغيرة. |
The challenges that the United Nations will face in the twenty-first century will probably be greater than ever before. | UN | إن التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين ستكون أكبر من أي وقت مضى. |
You will face it when it's worth it to you. | Open Subtitles | ستواجهها عندما تكون ذات قيمة بالنسبة لك. |
Earlier this year, the IAEA Director General appointed a high-level panel to assess the challenges IAEA will face up to the year 2020 and beyond. | UN | لقد عين المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في وقت سابق من هذا العام فريقاً رفيع المستوى لتقييم التحديات التي ستواجهها الوكالة حتى عام 2020 وما بعده. |
Overarching questions: What are the key challenges Montreal Protocol Parties will face in protecting the ozone layer over the next decade? Two decades? | UN | ○ ما هي التحديات الرئيسية التي ستواجهها الأطراف في بروتوكول مونتريال لحماية طبقة الأوزون خلال العقد القادم من الزمن؟ العقدين من الزمن؟ |
The core of our discussions will be the great challenges that humanity faces today and will face in the foreseeable future, and we will need to identify what must be done to meet them successfully. | UN | وسيكون قوام مناقشاتنا التحديات الكبرى التي تواجهها اﻹنسانية اليوم والتي ستواجهها في المستقبل القريب، وسيكون من الضروري لنا أن نحدد ما الذي ينبغي عمله للتصدي بنجاح لهذه التحديات. |
Second, the challenges that SMEs will face in the future due to rapid IT developments are considerable. | UN | أما التحديات التي ستواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مستقبلاً بسبب التطورات السريعة في تكنولوجيا المعلومات فهي تحديات ضخمة. |
The immense challenges a nascent East Timor will face, however, are not greater than the determination with which the East Timorese are preparing to assume full responsibility for their destiny as an independent nation. | UN | بيد أن التحديات الهائلة التي ستواجهها تيمور الشرقية الناشئة لن تكون أكبر من تصميم أهل تيمور الشرقية وهم يتأهبون لتولي المسؤولية الكاملة عن تقرير مصيرهم باعتبارهم دولة مستقلة. |
The Geneva Regional Office (GRO) had been working intensely with its major partners, the National Committees for UNICEF, to prepare for the enormous challenges that UNICEF would face in the new millennium. | UN | وقال إن مكتب جنيف الإقليمي عاكف على العمل بشكل مكثف مع شركائه الرئيسيين وهم اللجان الوطنية لليونيسيف استعدادا لمجابهة التحديات الهائلة التي ستواجهها اليونيسيف خلال الألفية الجديدة. |
For that reason, and in order to contribute to the Committee’s deliberations on the issue, his delegation wished to highlight some of the challenges which the United Nations would face in its peacekeeping efforts in the near future. | UN | ولهذا السبب، وبغية المساهمة في مداولات اللجنة بشأن هذه القضية، يود وفد سنغافورة أن يسلط الضوء على بعض التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في جهودها المتعلقة بحفظ السلام في المستقبل القريب. |
26. Unfortunately, on 30 May 2000, the Government of Australia informed the secretariat of difficulties it would face in hosting the session. | UN | 26 - وللأسف، أبلغت حكومة أستراليا الأمانة في 30 أيار/مايو 2000 بالصعوبات التي ستواجهها في استضافة الدورة. |
The second part of the report deals with the legacy issues that will be faced by the Tribunals upon completion of their respective mandates. | UN | ويتناول الجزء الثاني من التقرير المسائل التي ستواجهها المحكمتان عند إكمال مهامهما فيما يتعلق بإرث كل منهما. |
The Commission should not become complacent, however, given the enormous challenges that lay ahead. | UN | وقال إنه ينبغي مع ذلك ألاّ تكتفي اللجنة بما حققته وذلك بالنظر إلى التحديات الكبيرة التي ستواجهها في المستقبل. |
The Millennium Summit held within its framework could then focus on the challenges the United Nations will be facing in the next millennium and identify major trends and objectives of future United Nations activities. | UN | إن مؤتمر قمة اﻷلفية الذي سيعقد في إطارها يمكن أن يركز على التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة وأن يحدد الاتجاهات واﻷهداف الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
I regard those challenges as global, as many countries are destined to face them sooner or later. | UN | وأحسب أن تلك التحديات هي تحديات عالمية إذ أن العديد من البلدان ستواجهها لا محالة إن عاجلا أم آجلا. |
The State party failed to adequately balance reasons for deporting him with the degree of hardship his family would encounter as a consequence of such removal. | UN | ويقول إن الدولة الطرف لم توازن بشكل ملائم بين أسباب إبعاده ودرجة الصعوبة التي ستواجهها أسرته نتيجة لهذا الترحيل. |