"ستواصل التعاون" - Traduction Arabe en Anglais

    • would continue to cooperate
        
    • will continue to cooperate
        
    • would continue to collaborate
        
    • would continue to work
        
    The State would continue to cooperate fully and engage with the review process in the future. UN كما ذكر أن الدولة ستواصل التعاون بالكامل والمشاركة في عملية الاستعراض في المستقبل.
    China would continue to cooperate closely with all parties and contribute to resolving the humanitarian concerns caused by landmines. UN وأضاف أن الصين ستواصل التعاون عن كثب مع جميع الأطراف وستسهم في حل المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية.
    The Chargé d'affaires informed the Under-Secretary-General that Ethiopia would continue to cooperate with the United Nations and would consider the proposed options. UN وأعلم القائم بالأعمال وكيل الأمين العام بأن إثيوبيا ستواصل التعاون مع الأمم المتحدة وستنظر في الخيارات المقترحة.
    I can assure you, Sir, that the African Group will continue to cooperate with other delegations on any issue before the Committee. UN السيد الرئيس، بوسعي أن أؤكد لكم، أن المجموعة الأفريقية ستواصل التعاون مع الوفود الأخرى بشأن أية مسألة معروضة على اللجنة.
    The statement made a few moments ago by Ambassador Ismail Razali of Malaysia shows that the States Parties to the Treaty will continue to cooperate with States that have not yet acceded to the Treaty. UN فالبيان الذي أدلى به قبل قليل السفير اسماعيل رزالي، ممثل ماليزيا، يبين أن الدول اﻷطراف في المعاهدة ستواصل التعاون مع الدول التي لم تنضم بعد الى المعاهدة.
    She assured the meeting that the Division would continue to collaborate with INSTRAW in that regard. UN وأكدت للاجتماع أن الشعبة ستواصل التعاون مع المعهد في هذا الصدد.
    The representative noted that New Zealand would continue to work with the people of Tokelau as they travelled along that path and appreciated the support of the Special Committee in this. UN وأشارت إلى أن نيوزيلندا ستواصل التعاون مع شعب توكيلاو على السير في هذا الدرب، وأعربت عن تقديرها للجنة الخاصة لما تقدمه من دعم في هذا الصدد.
    His Government would continue to cooperate with UNCTAD in the area of enterprise development. UN وقال إن حكومته ستواصل التعاون مع اﻷونكتاد في مجال تنمية المشاريع.
    Algeria was committed to fulfilling its international commitments and would continue to cooperate with the United Nations on drug control. UN وأضاف أن الجزائر ملتزمة بالوفاء بتعهداتها الدولية وأنها ستواصل التعاون مع اﻷمم المتحدة في مراقبة المخدرات.
    The Bahamas would continue to cooperate through such mechanisms, as well as through training and the exchange of information and intelligence. UN وأضافت أن جزر البهاما ستواصل التعاون في إطار آليات كهذه وكذلك في التدريب وتبادُل المعلومات وتقارير المخابرات.
    The United Nations was at the forefront of international efforts to combat terrorism and the South African Government would continue to cooperate with the Organization. UN وأن الأمم المتحدة تتصدر الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وأن حكومة بلده ستواصل التعاون مع المنظمة.
    Since then, her Government had taken action on the points agreed at the meeting, notably by appointing a national mine-action authority, and would continue to cooperate with the Argentine Government to complete the feasibility study. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت حكومتها الإجراءات اللازمة بشأن النقاط المتفق عليها في الاجتماع، ولا سيما تعيين سلطة وطنية للعمل في مجال الألغام، وأنها ستواصل التعاون مع حكومة الأرجنتين لاستكمال دراسة الجدوى.
    Since then, her Government had taken action on the points agreed at the meeting, notably by appointing a national mine-action authority, and would continue to cooperate with the Argentine Government to complete the feasibility study. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت حكومتها الإجراءات اللازمة بشأن النقاط المتفق عليها في الاجتماع، ولا سيما تعيين سلطة وطنية للعمل في مجال الألغام، وأنها ستواصل التعاون مع حكومة الأرجنتين لاستكمال دراسة الجدوى.
    It greatly appreciated the work being done by the Special Representative and UNICEF and would continue to cooperate with both entities. UN وأعرب عن تقدير حكومته البالغ للممثلة الخاصة واليونيسف على العمل الذي أنجزاه وقال إنها ستواصل التعاون مع كليهما.
    I welcome the assurances of the Government of the Sudan that it will continue to cooperate with and respect its obligations towards the United Nations Mission in Sudan and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. UN وأرحّب بتطمينات حكومة السودان بأنها ستواصل التعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، والوفاء بالتزاماتها تجاههما.
    I should like to reiterate that the Government of Croatia is fully committed to its obligations in respect of the Danube region, and will continue to cooperate with the international community in the consolidation of peace and stability there. UN وأود أن أكرر تأكيد أن حكومة كرواتيا متكفلة تماما بالتزاماتها فيما يتصل بمنطقة الدانوب، وأنها ستواصل التعاون مع المجتمع الدولي في توطيد السلام والاستقرار هناك.
    Pakistan, as a State party to the Nuclear Safety Convention, will continue to cooperate with the IAEA on this issue. UN إن باكستان، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية الأمان النووي، ستواصل التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن هذه المسألة.
    For this purpose, it will continue to cooperate with like-minded countries to reinforce the restrictions on the use and transfer of mines under Protocol II of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons of 1980. UN ولهذا الغرض، ستواصل التعاون مع البلدان التي تفكر بنفس الطريقة لتدعيم القيود على استخدام ونقل اﻷلغام بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لعام ١٩٨٠.
    Mindful of the complexity of this issue, the Lao People’s Democratic Republic will continue to cooperate with all countries and will contribute positively to the promotion of the international disarmament process, so as to ensure peace, stability and cooperation in our world of the next century. UN وإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، إذ تدرك تعقد هذه المسألة، ستواصل التعاون مع جميع البلدان وستسهم بإيجابية في النهوض بعملية نزع السلاح الدولي، حتى يتسنى كفالة السلم والاستقرار والتعاون في عالمنا في القرن القادم.
    Finally, Ecuador reaffirms that it will continue to cooperate decisively with the international community to eradicate these scourges, while always maintaining absolute respect for human rights and for the international legal instruments to which my country is party. UN وأخيرا، تؤكد إكوادور مجددا أنها ستواصل التعاون بكل حزم مع المجتمع الدولي لاستئصال هذه الآفات، مع الحرص دائما على المحافظة على الاحترام التام لحقوق الإنسان والصكوك القانونية الدولية التي يمثل بلدي طرفا فيها.
    He said that UNSOM would continue to collaborate with the Independent Expert, and noted that the road map could lay the foundation for improving the protection and promotion of human rights in Somalia. UN وأشار إلى أن بعثة الأمم المتحدة ستواصل التعاون مع الخبير المستقل، وأن من الممكن أن تضع خارطة الطريق الأسس اللازمة لتحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الصومال.
    The Department of Economic and Social Affairs would continue to collaborate with UNCTAD in this important area, particularly as a part of its work on the issue of the financing of development. UN وقيل إن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ستواصل التعاون مع اﻷونكتاد في هذا المجال الهام، وخاصة كجزء من أعمالها المتعلقة بمسألة تمويل التنمية.
    His Government was prepared to discuss the matter at the highest level once the relevant authorities and the Office of Legal Affairs had reached an understanding of the facts on the ground, and would continue to work closely with ECA to speed up construction of the project. UN وأعرب عن استعداد حكومته لمناقشة هذه المسألة على أعلى مستوى بمجرد توصل السلطات المعنية ومكتب الشؤون القانونية إلى اتفاق بشأن الحقائق العملية، وذكر أنها ستواصل التعاون الوثيق مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أجل الإسراع في تشييد المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus