These are not assessed as posing a threat to IFOR or the peace process, but IFOR will continue to monitor this situation. | UN | ولا يُنظر إلي هؤلاء على أنهم يُشكلون تهديدا لقوة التنفيذ أو لعملية السلام، ولكن قوة التنفيذ ستواصل رصد هذه الحالة. |
The Advisory Committee trusts that the Mission will continue to monitor the situation with a view to providing maximum support to the confidence-building measures programme. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة بأن البعثة ستواصل رصد الوضع بهدف توفير أقصى قدر من الدعم لبرنامج تدابير بناء الثقة. |
The Advisory Committee trusts that the Mission will continue to monitor the situation. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن البعثة ستواصل رصد الحالة. |
The Administration informed the Board that it would continue to monitor the trends in implementation rates and improve the funds monitoring tool. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل رصد الاتجاهات في معدلات تنفيذ الميزانيات وتحسين أداة رصد الأموال. |
The Administration would continue to monitor and review the implementation of all of the Board's recommendations. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن الإدارة ستواصل رصد تنفيذ جميع توصيات المجلس واستعراض هذا التنفيذ. |
The Secretariat would continue to monitor the situation closely. | UN | وذكر أن الأمانة العامة ستواصل رصد الحالة عن كثب. |
In 2007, the Court declared it would continue monitoring compliance with the obligations it found pending fulfillment, including the above order. | UN | وفي عام 2007، أعلنت المحكمة أنها ستواصل رصد الامتثال للالتزامات التي وجدت أنها ما زالت لم تُنفّذ، |
However, the country task force will continue to monitor UPDF compliance with the action plan, to ensure that continuous efforts are made to prevent the recruitment and use of children. | UN | غير أن فرقة العمل القطرية ستواصل رصد امتثال القوات لخطة العمل وضمان بذل مساعٍ مستمرة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
It was noted that UNICEF, as a member of the Secretary-General's task force on the food crisis, will continue to monitor and respond to the situation. | UN | ولوحظ أن اليونيسيف، بوصفها عضوا في فرقة عمل الأمين العام المعنية بالأزمة الغذائية، ستواصل رصد الحالة والتصدي لها. |
The Advisory Committee trusts that the mission will continue to monitor its civilian staff vacancy rates. | UN | اللجنة الاستشارية واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين بها. |
The State party adds that it will continue to monitor the complainant's situation. | UN | وأضافت الدولة الطرف أنها ستواصل رصد حالة صاحبة الشكوى. |
The State party adds that it will continue to monitor the complainant's situation. | UN | وأضافت الدولة الطرف أنها ستواصل رصد حالة صاحبة الشكوى. |
The Advisory Committee trusts that the mission will continue to monitor its civilian staff vacancy rates. | UN | وهي واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين. |
However, the Division for Audit and Management Review will continue to monitor activities in these areas. | UN | بيد أن شعبة مراجعة الحسابات واستعراض التنظيم ستواصل رصد اﻷنشطة في هذين المجالين. |
It is worth noting that the Commission might not limit itself to investigating these alleged violations, but will continue to monitor the conduct of the parties involved. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قد لا تكتفي بالتحقيق في هذه الانتهاكات المزعومة، بل ستواصل رصد تصرفات الأطراف المعنية. |
Cuba would continue to monitor the situation carefully and reserved the right to take any action that it deemed appropriate to address that situation. | UN | وأضاف أن كوبا ستواصل رصد هذه الحالة بحرص وتحتفظ لنفسها بالحق في اتخاذ أية إجراء تراه مناسبا لمعالجتها. |
Civil society organizations had praised those commitments, but would continue to monitor their implementation. | UN | وأشادت منظمات المجتمع المدني بتلك الالتزامات، ولكنها ستواصل رصد تنفيذها. |
The Secretariat assured the Committee that it would continue to monitor developments in the insurance market with a view to identifying opportunities to further increase the Organization's flood coverage. | UN | وأكدت الأمانة العامة للجنة أنها ستواصل رصد تطورات سوق التأمينات بحثا عن فرص زيادة رفع تغطية تأمينات المنظمة ضد أضرار الفيضانات. |
The three delegations would continue to monitor the operation of the new system of danger pay to ensure that it was achieving its objectives. | UN | 38 - وأكد أن الوفود الثلاثة ستواصل رصد سير عمل النظام الجديد المتعلق ببدل الخطر للتأكد من أنه يحقق أهدافه. |
On cards and gifts, she underscored the focus on current and future savings, and said that PFP would continue to monitor the figures. | UN | وفي ما يتعلق بالبطاقات والهدايا، شددت على التركيز على الوفورات الحالية والمستقبلية، وقالت إن الشعبة ستواصل رصد هذه الأرقام. |
On cards and gifts, she underscored the focus on current and future savings, and said that PFP would continue to monitor the figures. | UN | وفي ما يتعلق بالبطاقات والهدايا، شددت على التركيز على الوفورات الحالية والمستقبلية، وقالت إن الشعبة ستواصل رصد هذه الأرقام. |
88. With respect to the problem of care for orphans arising from the internal conflict in the Anglican Church, Zimbabwe indicated that the Ministry of Labour and Social Welfare would continue monitoring the situation to ensure that no orphan would go unattended. | UN | 88- وفيما يتعلق بمشكلة رعاية الأيتام الناشئة عن النزاع الداخلي في الكنيسة الإنجيلية، أشارت زمبابوي إلى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية ستواصل رصد الحالة لضمان عدم إهمال أي يتيم. |