"سجون أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • prisons or
        
    • penitentiaries or
        
    The missing persons were found in prisons or in a re-education camp. UN وتم العثور على الأشخاص المفقودين في سجون أو في معسكر لإعادة التثقيف.
    Those who have been called in for questioning have not been arrested, nor have they been put into prisons or detention centres. UN ولم يعتقل اﻷشخاص الذين أمروا بالحضور لاستجوابهم ولم يودعوا في سجون أو في مراكز احتجاز.
    There are absolutely no detention camps, prisons or other places of detention, missing persons or arbitrarily or illegally detained persons in the Federal Republic of Yugoslavia. UN إذا لا يوجد على الاطلاق أي معسكرات للاحتجاز أو سجون أو أماكن أخرى للاحتجاز أو أي أشخاص مفقودين أو اشخاص محتجزين بشكل تعسفي أو غير قانوني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    There is abundant evidence that the placement of children in adult prisons or jails compromises their basic safety, well-being, and their future ability to remain free of crime and to reintegrate. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    Recall that irregular migration should not be criminalized and migrants, especially children, should not be detained in penitentiaries or facilities for criminal detention and they should have inter-alia the right to legal advise, to an interpreter, to legal review, to have contacts with external world, access to education and health services; UN يوجهون نداء من أجل عدم تجريم الهجرة غير القانونية وعدم احتجاز المهاجرين، ولا سيما الأطفال، في سجون أو أية مرافق أخرى تُستخدم للاحتجاز الجنائي. وينبغي أن يكون لهؤلاء المهاجرين الحق في أمور منها الحصول على المشورة القانونية والاستعانة بمترجم شفوي والاستفادة من المراجعة القضائية والاتصال بالعالم الخارجي والحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية؛
    There is abundant evidence that the placement of children in adult prisons or jails compromises their basic safety, well-being, and their future ability to remain free of crime and to reintegrate. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    There is abundant evidence that the placement of children in adult prisons or jails compromises their basic safety, well-being, and their future ability to remain free of crime and to reintegrate. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    There is abundant evidence that the placement of children in adult prisons or jails compromises their basic safety, well-being, and their future ability to remain free of crime and to reintegrate. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    There is abundant evidence that the placement of children in adult prisons or jails compromises their basic safety, well-being, and their future ability to remain free of crime and to reintegrate. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    Under the proposed legislation, remand prisoners would be placed in prisons or sectors other than those reserved for convicted prisoners, apart from in exceptional cases. UN فيفي التشريع المقترح على وضع المعتقلين في الحبس الاحتياطي في سجون أو أجنحة غير تلك المخصصة للسجناء المدانين فيما عدا بعض الحالات الاستثنائية.
    12. Women prisoners are detained in prisons or specific areas reserved for women. UN 12- وتحتجز النساء السجينات في سجون أو في مناطق محددة مخصصة للنساء.
    There are absolutely no detention camps, prisons or other places of detention, missing persons or arbitrarily or illegally detained persons in the Federal Republic of Yugoslavia, as has been documented by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and other humanitarian agencies. UN إذ لا توجد على اﻹطلاق أي معسكرات للاحتجاز أو سجون أو أماكن أخرى للاحتجاز أو أشخاص مفقودين أو أشخاص محتجزين بشكل تعسفي أو غير قانوني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على النحو الذي دعمته بالوثائق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من الوكالات اﻹنسانية.
    The authorities have requested assistance from the international community for the construction of prisons or the rehabilitation of the Bangui central prison, which was destroyed during the mutinies of 1996 and 1997. UN وقد طلبت السلطات مساعدات من المجتمع الدولي، بهدف تشييد سجون أو إصلاح سجن بانغوي المركزي، الذي دمر خلال التمرد الناشب في 1996/1997.
    Despite the fact that these cases are less well documented than others because there are no witnesses to their arrest, testimonies have been received from former POWs stating that they subsequently saw the victims inside prisons or detention centres in Iraq. UN وعلى الرغم من أن هذه الحالات غير موثقة تماما كالحالات اﻷخرى بسبب عدم وجود شهود لاعتقال هؤلاء اﻷشخاص، فقد أفادت الشهادات التي أدلى بها أسرى حرب سابقون بأنهم رأوا الضحايا فيما بعد داخل سجون أو مراكز اعتقال في العراق.
    In its response to the questionnaire sent by the experts, the Government of the Syrian Arab Republic stated that the country had no secret prisons or detention centres. UN 150- وأشارت حكومة الجمهورية العربية السورية في ردها على الاستبيان الذي أرسله الخبراء إلى عدم وجود سجون أو مراكز احتجاز سرية في البلد.
    There were no clandestine prisons or detention centres in the Sudan. The 1996 regulations regarding the treatment of persons detained by the domestic security services clearly established the conditions for arrest and placement in detention. UN 25- وأضاف السيد مهدي أنه لا توجد سجون أو مراكز اعتقال سرية في السودان، وأن لائحة سنة 1996 المتعلقة بمعاملة دوائر الأمن الداخلي للأشخاص المعتقلين تحدد بوضوح ظروف التوقيف والحبس.
    The Constitution of Tokelau contained governing arrangements and administrative structures that reflected the nation's unique situation and the laws passed by the General Fono had thus far enabled the Tokelau people to live a peaceful and harmonious life without the need for prisons or similar institutions. UN ويتضمن دستور توكيلاو ترتيبات للحكم وهياكل إدارية تعكس الحالة الفريدة للدولة كما أن القوانين التي سنها مجلس الفونو العام قد مكنت شعب توكيلاو حتى الآن من أن يعيش حياته بسلام ووئام دون حاجة إلى سجون أو مؤسسات شبيهة بذلك.
    279. Concern was expressed by non-governmental organizations about the alleged repatriation in " relative secrecy " of bodies of Lebanese citizens, presumed to have disappeared in Syrian prisons or detention centres. UN 279- وأعربت منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء ما يُزعم عن عمليات إعادة تكتنفها " سرية نسبية " لجثث مواطنين لبنانيين إلى وطنهم، يفترض أنهم اختفوا في سجون أو مراكز احتجاز سورية.
    33. The Special Rapporteur wishes to emphasize that migrants in administrative detention should be kept in dedicated detention centres, and should under no circumstances be detained in prisons or other criminal facilities together with persons imprisoned for a criminal offence. UN 33- يود المقرر الخاص التشديد على أن المهاجرين رهن الاحتجاز الإداري ينبغي أن يظلوا في مراكز احتجاز مخصصة وينبغي ألا يحتجزوا في أي ظرف من الظروف في سجون أو في مرافق جنائية أخرى مع مساجين من المجرمين.
    The Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division has paid particular attention to the situation of female detainees and knew of approximately 80 female inmates held in five prisons or detention facilities as of November 2013. UN 23- وأولت شعبة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وسيادة القانون اهتماماً خاصاً لوضع المحتجزات، ونما إلى علمها وجود نحو 80 امرأة محتجزة في خمسة سجون أو مرافق احتجاز في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    111. The Special Rapporteur recalls that irregular migration should not be criminalized and migrants, especially children, should not be detained in penitentiaries or facilities for criminal detention, and they should have, inter alia, the right to legal advice, an interpreter, legal review, to have contact with the external world as well as access to education and health services. UN 111- ويشير المقرر الخاص إلى أنه ينبغي عدم تجريم الهجرة غير القانونية وعدم احتجاز المهاجرين، ولا سيما الأطفال، في سجون أو أية مرافق أخرى تستخدم للاحتجاز الجنائي، وينبغي أن يكون لهؤلاء المهاجرين الحق في أمور منها الحصول على المشورة القانونية والاستعانة بمترجم شفوي والاستفادة من المراجعة القضائية والاتصال بالعالم الخارجي والحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus