"سحبها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • withdrawn from
        
    • pulled from
        
    • drawn from
        
    • removed from
        
    • withdrawal from
        
    • pick-up at
        
    • for pick-up
        
    • Pulled it
        
    • pulled her
        
    • pull her out of the
        
    • withdraw them from
        
    News of Elizabeth's response to French troops being withdrawn from Scotland. Open Subtitles أستجابة أليزابيث للقوات الفرنسية بعد أن تم سحبها من سكوتلاندا.
    That is why they can be withdrawn from Afghanistan only after they report the completion of their mandate. UN ولذلك، فإن إمكانية سحبها من أفغانستان تَرْتَهِنُ بإبلاغها عن تنفيذ ولايتها.
    MANPADS Conventional weapons withdrawn from service and awaiting further disposal UN الأسلحة التقليدية التي تم سحبها من الخدمة ومن المقرر التخلص منها
    You may have heard there was one survivor pulled from the farmhouse. Open Subtitles ربما سمعت انه كان هناك أحد الناجين تم سحبها من المزرعة
    For example, anecdotal evidence would suggest that relatively few resources are being released or drawn from funding available through development assistance cooperation programmes. UN فمثلاًٍ، توحي الدلائل السردية بأن موارد قليلة نسبياً يجرى تحريرها أو سحبها من التمويل المتاح من خلال برامج التعاون للمساعدة الإنمائية.
    In terms of sheer numbers, fewer troops have been removed from Lithuania and Poland, and, eventually, will have been removed from Estonia, than remain based in Latvia. UN وبلغة اﻷرقام المجردة، فإن إعداد القوات التي تم سحبها من ليتوانيا وبولنــدا والتي ستنسحب مــن استونيا فـي نهايـة المطاف، هــي أقـل مـن تلك التـي لا تزال متمركزة في لاتفيا.
    Reaching agreement on the elimination, or at least withdrawal from active duty, of a category of weapons so clearly designed for another age and time would indeed be a show of statesmanship and leadership. UN والتوصل إلى اتفاق بشأن القضاء على فئة من الأسلحة مصممة بوضوح لعصر آخر ووقت آخر، أو على الأقل سحبها من الاستخدام الفعلي، سيكون بالفعل تعبيراً عن حنكة سياسية وقيادة.
    The votes thus withdrawn may be reassigned to another exporting or importing Member of the Executive Committee, as appropriate, but may not be withdrawn from this Member for the remainder of that cocoa year. UN ويجوز نقل الأصوات المسحوبة على هذا النحو إلى عضو آخر مصدر أو مستورد في اللجنة التنفيذية، حسب الاقتضاء، ولكن لا يجوز سحبها من هذا العضو فيما تبقى من تلك السنة الكاكاوية.
    (i) That the armed forces that would be redeployed or withdrawn from Badme and its environs are Eritrean troops; UN ' ١ ' أن القوات المسلحة التي سيعاد نشرها أو سحبها من بادمه والمناطق المجاورة لها هي قوات اريترية؛
    Once the stratified sample has filled the tube, it should be withdrawn from the drum. UN وبمجرد أن تملأ العينة الطباقية الأنبوب، ينبغي سحبها من البرميل.
    Moreover, warehouses and additional storage space were rented to store equipment withdrawn from the provinces. UN وفضلا عن ذلك تم استئجار مستودعات ومخازن اضافية لتخزين المعدات التي تم سحبها من المقاطعات.
    That teller remembered that a great deal of money was withdrawn from the Suarian account on that day. Open Subtitles يتذكر عامل الصرافة أن كمية مال كبيرة جرى سحبها من حساب " سواري " ذلك اليوم
    The Pakistani battalion was withdrawn from Preah Vihear Province shortly after the end of August and was replaced by the Indonesian battalion. UN أما كتيبة باكستان فقد تم سحبها من مقاطعة برياه فهيار بعد نهاية آب/أغسطس بقليل وحلت محلها كتيبة اندونيسيا.
    They're 5 random pictures that we pulled from the Internet. Open Subtitles إنّها خمسة صور عشوائية، تمّ سحبها من شبكة المعلومات.
    It's about the bullet that Ducky pulled from Beimler's spine. Open Subtitles انه حول الرصاصة التي داكي سحبها من العمود الفقري لبيلمر
    Joe, I believe that's the first time I can remember he's being pulled from the game for not doing his job. Open Subtitles جو، وأنا أعتقد أن هذا أول مرة أستطيع أن أتذكر انه يجري سحبها من لعبة لعدم قيامه بعمله.
    Lastly, available resources are limited and are often drawn from the funds provided by Member States for other activities. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموارد المتاحة لبناء السلام محدودة، وكثيرا ما يجري سحبها من نفس دائرة الأموال التي ترصدها الدول الأعضاء لأنشطة أخرى.
    Approximately 216,015 people were denied medical assistance as a result of medicines and supplies being blocked or removed from inter-agency convoys in the reporting period: UN حُرم زهاء 015 216 شخصاً من المساعدة الطبية نتيجة حظر الأدوية واللوازم الطبية أو سحبها من القوافل المشتركة بين الوكالات في الفترة المشمولة بالتقرير:
    Turkey's greatest contribution to the achievement of that goal would have been the withdrawal from Cyprus of 43,000 heavily armed Turkish troops. UN ولعل أكبر ما قد تُسهم به تركيا في تحقيق هذا الهدف قد يتمثل في سحبها من قبرص القوات التركية المدججة بالسلاح والبالغ عدد أفرادها 000 43 فرد.
    Documentation distrib-uted daily to delegations in accordance with stated require-ments will be available for pick-up at the delegations' pick-up area located at the service entrance to the North Lawn complex from 7.30 a.m to 9.30 a.m. on weekdays. UN أما الوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة، فيمكن سحبها من حيز صـرف الوثائق للوفود الواقع عند مدخل ممر الخدمات المؤدي إلى مجمع المرج الشمالي وذلك من الساعة ٣٠/٧ إلى الساعة ٣٠/٩ من أيام اﻷسبوع.
    I just Pulled it out of the air. No. Open Subtitles أنا فقط سحبها من الهواء.
    My wife is still in shock. He pulled her hair. Open Subtitles زوجتي لا تزال في صدمة لقد سحبها من شعرها
    I offered to pull her out of the fire with El Santo with my money, and she does this. Open Subtitles عرضت سحبها من النار مع إل سانتو بأموالي، وأنها تفعل ذلك.
    In the statement, the Council calls upon all sides - both the Serbs and the Muslims - urgently to place the heavy weapons deployed in the Sarajevo area under United Nations control or to withdraw them from the area. UN وفي ذلك البيان، دعا المجلس الجانبين - الصرب والمسلمين - الى المبادرة على وجه الاستعجال بوضع اﻷسلحة الثقيلة الموزوعة في منطقة سراييفو تحت سيطرة اﻷمم المتحدة أو سحبها من تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus