"سريان مفعول" - Traduction Arabe en Anglais

    • into force of
        
    • the entry into force
        
    • have effect
        
    • effectiveness
        
    • came into force
        
    • into effect
        
    • took effect
        
    • the validity of
        
    • enters into force
        
    • takes effect
        
    The entry into force of the Convention falls into the period of the Chairmanship of the Slovak Republic of the Committee of Ministers of the Council of Europe. UN ويقع سريان مفعول الاتفاقية خلال الفترة التي تتولى فيها جمهورية سلوفاكيا رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا.
    The newspapers also publish reports on the entry into force of such instruments, the texts of which may be obtained from the Government Administrative Office. UN وتنشر الصحف أيضا التقارير بشأن سريان مفعول هذه الصكوك التي يمكن الحصول على نصوصها من المكتب الإداري للحكومة.
    Since the entry into force of the Protocol, CEP has met once each year, in conjunction with consultative meetings. C. Convention for the Conservation of Antarctic Seals UN ومنذ سريان مفعول البروتوكول، اجتمعت لجنة حماية البيئة مرة كل سنة، بالاقتران مع الاجتماعات الاستشارية.
    Such declaration shall cease to have effect as soon as the treaty enters into force for the State Party. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Another suggestion was that there should be no limit to the duration of the effectiveness of registration. UN وتمثل اقتراح آخر في أنه ينبغي ألا يكون هناك حد لمدة سريان مفعول التسجيل .
    Malawi welcomes the coming into force of the Convention on anti-personnel mines. UN وترحب ملاوي ببدء سريان مفعول اتفاقية اﻷلغام الأرضية المضادة لﻷفراد.
    Since most Syrian legislation had been adopted before the entry into force of the Convention, it could not have been inspired thereby. UN وبما أن معظم التشريعات السورية قد اعتمدت قبل سريان مفعول الاتفاقية، فإنها لا يمكن أن تكون قد استلهمت منها.
    It was her understanding that the purpose of the Higher Committee was the protection of children and that it had been established before the entry into force of the Convention. UN فهي قد فهمت أن غرض اللجنة العليا هو حماية اﻷطفال، وأنها قد تأسست قبل سريان مفعول الاتفاقية.
    Similarly, the positive momentum must extend towards the achievement of a much-needed breakthrough in securing the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the substantive advancement of work in the Conference on Disarmament. UN وبصورة مماثلة، لا بد للزخم الإيجابي من أن يمتد حتى يحقق الاختراق اللازم بشدة لضمان بدء سريان مفعول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإحراز تقدم موضوعي في العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    We attach particular importance to the entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT), which Russia has ratified. UN ونعلق أهمية خاصة على بدء سريان مفعول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي صدقت عليها روسيا.
    Promotion of the entry into force of the United Nations Convention against Corruption UN الترويج لبدء سريان مفعول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Such declaration shall cease to have effect as soon as the treaty enters into force for the State Party. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    The registering party may specify, from options set forth in the regulations, a period of effectiveness for the registration. UN ويجوز للطرف المسجِّل أن يحدد، من بين الخيارات المتاحة في اللوائح التنظيمية، فترة سريان مفعول التسجيل.
    Since the Charter of the United Nations and the statutes of the International Court of Justice came into force, nuclear weapons have been considered in States' doctrines not so much as a means of warfare but as a deterrent to war, especially global conflicts. UN ومنذ سريان مفعول ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، لم يكن ينظر الى اﻷسلحة النووية في مفاهيم الدول باعتبارها وسائل حربية ولكن كرادع للحروب، ولا سيما للصراعات العالمية.
    Since the new legislation has come into effect, there has been no more legal difference between biological children and adopted children. UN ومنذ سريان مفعول التشريع الجديد، لم يعد هناك أي فرق قانوني بين الأطفال البيولوجيين والأطفال بالتبني.
    Although an agreement was reached, more than 80 staff members filed internal appeals after the amendment to the staff regulations took effect. UN وبالرغم من التوصل إلى اتفاق، رفع أكثر من ٨٠ موظفا دعاوى استئناف داخلية بعد سريان مفعول تعديل النظام اﻷساسي للموظفين.
    Failure to indicate reasons shall not affect the validity of the denunciation. UN ولا يؤثر عدم إبداء اﻷسباب على سريان مفعول الانسحاب.
    Under paragraph 3, a declaration takes effect at the same time the Convention enters into force in respect of the State making the declaration. UN وبموجب الفقرة 3، يبدأ سريان مفعول الاعلان في ذات الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة التي تصدر الاعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus