"سعادتكم من" - Traduction Arabe en Anglais

    • Your Excellency by
        
    • you by His
        
    • you by the
        
    • of Your Excellency
        
    • Your Excellency's
        
    I have the honour to include herewith a letter addressed to Your Excellency by the Minister for Foreign Affairs of the State of Israel, H.E. Mr. David Levy. UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من وزير خارجية دولة إسرائيل، سعادة السيد دافيد ليفي.
    SECURITY COUNCIL Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a letter dated 2 January 1997 addressed to Your Excellency by Prof. Dr. Tansu Çiller, Minister for Foreign Affairs and Deputy Prime Minister of the Republic of Turkey. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيا رسالة مؤرخة ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موجهة إلى سعادتكم من اﻷستاذة الدكتورة تنسو تشيلر، وزيرة خارجية جمهورية تركيا ونائبة رئيس وزرائها.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a letter dated 14 July 1997 addressed to Your Excellency by His Excellency Mr. İsmail Cem, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Turkey. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل، طيا، رسالة مؤرخة ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، موجهة إلى سعادتكم من صاحب السعادة السيد اسماعيل سيم، وزير خارجية جمهورية تركيا.
    I have the honour to transmit herewith a letter addressed to you by His Excellency Mr. Karolos Papoulias, Minister for Foreign Affairs of Greece. UN يشرفني أن أحيل إليكم، طي هذا، رسالة موجهة الى سعادتكم من السيد كارولوس بابولياس، وزير خارجية اليونان.
    I have the honour to transmit herewith the letter addressed to you by His Excellency Mr. Osman Ertuğ, representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex). UN يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة الى سعادتكم من سعادة عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 8 February 1996 addressed to you by the Secretary of the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation of the Libyan Arab Jamahiriya. UN أتشرف بأن أرفق إليكم الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من اﻷخ أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي بالجماهيرية العربية الليبية.
    I welcome the decision of Your Excellency's Government to permit these meetings. UN وأرحب بما اتخذته حكومة سعادتكم من قرار يسمح بعقد هذه الاجتماعات.
    ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL On instructions from my Government, I have the honour to transmit a letter of today's date addressed to Your Excellency by the Minister of State for Foreign Affairs of the Islamic State of Afghanistan Dr. Najibullâh Lafraïe (see annex). UN يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أحيل إليكم رسالة تحمل تاريخ اليوم موجهة إلى سعادتكم من وزير الدولة للشؤون الخارجية في دولة أفغانستان الاسلامية، الدكتور نجيب الله لافراي )انظر المرفق(.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a letter dated 21 June 1996 addressed to Your Excellency by His Excellency Prof. Dr. Emre Gönensay, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Turkey (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ موجهة إلى سعادتكم من معالي اﻷستاذ الدكتور إيمري غوننساي، وزير خارجية جمهورية تركيا )انظر المرفق(.
    I have the honour to submit for your kind attention the attached faxed message, addressed to Your Excellency by His Excellency Teodor Melescanu, Minister of State, Minister for Foreign Affairs of Romania. UN أتشرف بأن أحيل لعنايتكم الكريمة الرسالة المرفقة )بالفاكس( والموجهة الى سعادتكم من سعادة السيد تيودور ميليسكانو وزير الدولة ووزير خارجية رومانيا.
    I have the honour to enclose herewith a self-explanatory letter dated 28 July 1994, addressed to Your Excellency by Mr. Atay A. Raşit, Minister for Foreign Affairs and Defence of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see appendix). UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة غنية عن البيان مؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، موجهة الى سعادتكم من السيد أتاي أ. رشيد، وزير الخارجية والدفاع للجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر التذييل(.
    With reference to the letter addressed to Your Excellency by the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Eritrea to the United Nations (S/1994/103) dated 31 January 1994, I have the honour to enclose herewith the position of the Government of the Sudan regarding the matter. UN باﻹشارة إلى الرسالة الموجهة إلى سعادتكم من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لاريتريا لدى اﻷمم المتحدة )S/1994/103( المؤرخة ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أتشرف بأن أرفق لكم طيه موقف حكومة السودان من هذه المسألة.
    I should like to draw the attention of Your Excellency, as the depositary of international conventions, to the letter dated 27 April 1992 addressed to the President of the Security Council and the letter of 6 May 1992 addressed to Your Excellency by the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Yugoslavia to the United Nations (S/23877 and A/46/915). UN أود أن أسترعي انتباه سعادتكم، بوصفكم وديعا للاتفاقيات الدولية، إلى الرسالة المؤرخة ٢٧ نيسان/ ابريل ١٩٩٢ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن والرسالة المؤرخة ٦ أيار/مايو ١٩٩٢ الموجهة إلى سعادتكم من القائم بأعمال البعثة الدائمة ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة )S/23877 و A/46/915(.
    I have the honour to transmit herewith a letter dated 19 January 1998, addressed to you by His Excellency Mr. Aytuğ Plümer, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، موجهة إلى سعادتكم من السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    I have the honour to transmit herewith a letter dated 15 April 1998, addressed to you by His Excellency Mr. Aytuğ Plümer, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة مؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ موجهة إلى سعادتكم من السيد أيتوغ بلومير، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(.
    THE SECURITY COUNCIL On instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the letter addressed to you by His Excellency Sayed Ali Osman Mohamed Taha, Minister for Foreign Affairs of the Republic of the Sudan, regarding the Egyptian military aggression against the Sudanese province of Halaib. UN أتشرف بناء على تعليمات من حكومتي، بأن أحيل الى عنايتكم الكريمة الرسالة الموجهة الى سعادتكم من سعادة السيد/علي عثمان محمد طه، وزير خارجية جمهورية السودان، بشأن العدوان العسكري المصري على منطقة حلايب السودانية.
    I have the honour to transmit herewith a letter dated 1 August 1997, addressed to you by His Excellency Mr. Aytuǧ Plümer, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex). UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٧، موجهة إلى سعادتكم من السيد أيتوغ بلومر، الممثل الدائم لجمهورية قبرص الشمالية التركية )انظر المرفق(.
    I have the honour to transmit herewith a letter dated 22 December 2003, addressed to you by His Excellency Mr. Reşat Çağlar, Representative of the Turkish Republic of Northern Cyprus (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، موجهة إلى سعادتكم من السيد رشات تشاغلار، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    I have the honour to transmit to you herewith the letter addressed to you by the President of Mexico, Mr. Ernesto Zedillo, concerning the need to organize an international operation to assist the populations affected by Hurricane Mitch, in accordance with the appeal made by the Presidents of El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua (see annex). UN لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أرسل رفق هذا، الرسالــة الموجﱠهة إلـى سعادتكم من السيد إرنستـو زدييو، رئيس المكسيك، بشأن الحاجة إلى تنظيم عملية دولية لتقديم المساعدة إلى الشعوب المتضررة باﻹعصار " ميتش " ، وفقا للنداء الموجه من رؤساء السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا وهندوراس.
    I have the honour to enclose herewith the letter addressed to you by the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Morocco concerning the situation in the area of the Moroccan Sahara to the east of the berm (see annex). UN يشرفني أن أوافيكم رفقته برسالة موجهة إلى سعادتكم من السيد وزير الشؤون الخارجية والتعاون للملكة المغربية بشأن الحالة الراهنة في الجزء الواقع شرقي الجدار الدفاعي من الصحراء المغربية (انظر المرفق).
    " The United States Government cannot accept the negotiation terms expressed in Your Excellency's note. Therefore, unilateral measures will be adopted by the United States Government which may affect Cuba's economy and its people, either by the Legislative or the Executive branches. " UN " ليس بوسع حكومة الولايات المتحدة قبول ما أوضحتموه في مذكرة سعادتكم من شروط للتفاوض والتي تطالب بألا تتخذ حكومة الولايات المتحدة تدابير من جانب واحد يكون من شأنها اﻹضرار باقتصاد كوبا وبشعبها، سواء صدرت هذه التدابير عن الهيئة التشريعية أو الهيئة التنفيذية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus