"سعر التعاقد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the contract price
        
    • contract price in
        
    KPC argues that the contract price is the appropriate value to place on the lost sulphur. UN وتدعي شركة البترول الكويتية أن سعر التعاقد هو القيمة التي من المناسب وضعها للكبريت المفقود.
    Based on the contract price of $0.60 per litre, the value was estimated at $108,000; UN واستنادا إلى سعر التعاقد والبالغ قدره 0.60 دولار للتر الواحد، فقد قدرت القيمة بما مقداره 000 108 دولار؛
    As a result of the non-delivery it was not paid the balance of the contract price of FRF 385,000. UN وكنتيجة لعدم التسليم، لم يُدفع لها الرصيد المتبقي من سعر التعاقد وقدره ٠٠٠ ٣85 فرنك فرنسي.
    Techmation states that the contract price was subsequently increased to USD 1,674,067. UN وتقول الشركة إن سعر التعاقد ارتفع في ما بعد إلى ٠67 674 ١ دولاراً.
    the contract price was increased during the term of the agreement to KWD 7,067,765. UN وارتفع سعر التعاقد خلال مدة سريان الاتفاق إلى 765 067 7 ديناراً كويتيا.
    Sixty per cent of the contract price was payable in United States dollars. UN وكانت نسبة 60 في المائة من سعر التعاقد واجبة الدفع بالدولار.
    Sixty per cent of the contract price was payable in United States dollars. UN وكانت نسبة 60 في المائة من سعر التعاقد واجبة الدفع بالدولار.
    Seventy per cent of the contract price was payable in United States dollars. UN وكانت نسبة 70 في المائة من سعر التعاقد واجبة الدفع بالدولار.
    Sixty-five per cent of the contract price was payable in United States dollars. UN وكانت نسبة 65 في المائة من سعر التعاقد واجبة الدفع بالدولار.
    Seventy per cent of the contract price was payable in United States dollars. UN وكانت نسبة 70 في المائة من سعر التعاقد واجبة الدفع بالدولار.
    Further, the Panel agrees that the contract price is the correct method of valuing the loss of a commodity such as sulphur when a quantity of the commodity has been collected, identified to a specific contract and sold for a certain sum. UN وفضلاً عن ذلك، يوافق الفريق على أن سعر التعاقد هو الأسلوب السليم لتقدير الخسارة في سلعة مثل الكبريت عندما تكون كمية من هذه السلعة قد جمعت وعينت لعقد محدد وبيعت بمبلغ معين.
    CMI did not provide any other documentation to establish that the balance of the contract price was due and payable or to establish the progress of any further discussions with the Employer concerning the non-payment of the balance of the contract price. UN ولم تقدم أي مستندات أخرى لتبين أن الرصيد المتبقي من سعر التعاقد لا يزال مستحق الدفع أو لتبيِّن تقدم أي مناقشات أخرى مع المستخدم بخصوص عدم تسديد الرصيد المتبقي من سعر التعاقد.
    At the time of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, Techmation states that it had received 80 per cent of the contract price in the amount of USD 1,302,305 against presentation of shipping documents. UN 46٠- وتذكر الشركة تيكميشن أنها كانت، عند غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت قد استلمت 8٠ في المائة من سعر التعاقد أي مبلغاً قدره 3٠5 3٠٢ ١ دولارات مقابل تقديم مستندات الشحن.
    The Panel finds that Energoprojekt did not provide evidence of payment of the interest charged and, more importantly, it failed to provide information to substantiate the increase in the contract price which necessitated the use of an overdraft facility. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة على دفع الفوائد المحمَّلة، والأهم من ذلك أنها لم تقدم معلومات تثبت الزيادة في سعر التعاقد التي اقتضت استخدام تسهيلات السحب على المكشوف.
    Energoprojekt provided no evidence of the Employer’s agreement to the increase of the contract price or Energoprojekt’s resort to an overdraft facility to cover the shortfall required in order to fund the performance of the Contract. UN ولم تقدم شركة إنرجوبروجكت أدلة على موافقة صاحب العمل على الزيادة في سعر التعاقد أو على لجوئها إلى تسهيلات السحب على المكشوف لتغطية العجز المطلوب لتمويل إنجاز العقد.
    Hitachi did not provide all of the variation orders, which presumably increased the contract price from that originally stated in the contract. UN ولم تقدم شركة هيتاشي جميع طلبات التغيير التي يُفترض أنها رفعت من قيمة سعر التعاقد مقارنة بالقيمة الأصلية المنصوص عليها في العقد.
    Ten per cent of each monthly invoice was to be withheld as retention monies, until the total amount withheld was equal to 5 per cent of the contract price. UN وكان من المقرر اقتطاع نسبة 10 في المائة من كل فاتورة شهرية كأموال ضمان إلى أن يصل المبلغ الإجمالي المقتطع إلى نسبة 5 في المائة من سعر التعاقد.
    One half of the retention monies that had been withheld was then released to the Consortium so that when the last handover for a project had been made, the Consortium had received half of the total retention monies, or 2.5 per cent of the contract price. UN وعندئذ يفرج عن نصف أموال الضمان التي سبق اقتطاعها وتدفع للكونسورتيوم بحيث يكون الكونسورتيوم، عند آخر عملية تسليم للمشروع، قد حصل على نصف أموال الضمان الإجمالية، أي نسبة 2.5 في المائة من سعر التعاقد.
    the contract price was IQD 15,139,701, which the Consortium states was equivalent to USD 51,138,549 according to the official exchange rate set by the Government of Iraq at the time. UN وبلغ سعر التعاقد 701 139 15 دينار عراقي ويذكر الكونسورتيوم أنه كان يعادل مبلغ 549 138 51 دولاراً وفقاً لسعر الصرف الرسمي الذي حددته حكومة العراق في ذلك الوقت.
    Odon completed work on the project to the value of approximately IQD 4,181,940, but then ceased work because SOLR discontinued payment of the foreign currency portion of the contract price. UN وأنجزت شركة أودون أعمالاً في المشروع بقيمة تناهز 940 181 4 ديناراً عراقياً لكنها أوقفت العمل بسبب توقف المؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي عن دفع نسبة النقد الأجنبي من سعر التعاقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus