"سعيا منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • in an effort
        
    • in an attempt
        
    • seeking
        
    • in pursuance
        
    • in its effort
        
    • in a bid
        
    • in pursuit
        
    • in attempting to
        
    • in its eagerness
        
    There were also reports that forces of JEM, a Darfur rebel movement, crossed into Chad in an effort to reinforce the Government troops in N'Djamena. UN كما أفادت تقارير بأن قوات حركة العدل والمساواة، وهي حركة متمردة في دارفور، عبرت إلى تشاد، سعيا منها إلى تعزيز قوات الحكومة في نجامينا.
    Unit headquarters in Juba continued to cooperate with UNMIS and bilateral donors in an effort to attract support for training and equipment. UN وتواصل قيادة الوحدة في جوبا تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية سعيا منها لاكتساب الدعم في التدريب والمعدات.
    To that end, the Committee would consider the concluding comments comparatively, in an effort to ensure that they were even. UN وتحقيقا لتلك الغاية تنظر اللجنة في التعليقات الختامية على نحو مقارن سعيا منها إلى كفالة توازنها.
    Financiers sometimes use expert advice to evaluate or appraise technology investments in an attempt to reduce the information asymmetry inherent in this area. UN وتلجأ أحيانا الجهات المالية إلى استشارة الخبراء بغية تقييم الاستثمارات التكنولوجية سعيا منها للحد من عدم تناسق المعلومات في هذا المجال.
    Cyprus has undertaken international commitments seeking to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. UN لقد قطعت قبرص على نفسها تعهدات دولية سعيا منها إلى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    resolution 65/13 46. in pursuance of its mandate, the Committee continued to mobilize the international community in support of the Palestinian people, in cooperation with United Nations bodies, Governments, intergovernmental and civil society organizations and others. UN 46 - واصلت اللجنة، سعيا منها إلى تنفيذ ولايتها، تعبئة المجتمع الدولي من أجل دعم الشعب الفلسطيني، بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات.
    Rather, each State must adopt special measures in an effort to reverse historical injustices that have consigned certain groups to positions of disadvantage. UN فعلى كل دولة أن تتخذ تدابير خاصة سعيا منها إلى عكس مسار الظلم التاريخي الذي ألحق الحرمان بمجموعات معينة.
    The Director expressed appreciation for the comments, adding that the secretariat had established guidelines in an effort to improve both consistency and quality. UN وأعرب المدير عن تقديره للتعليقات، مضيفا أن الأمانة قد وضعت مبادئ توجيهية سعيا منها لتحسين الاتساق والنوعية على السواء.
    in an effort to consolidate peace and reinforce social cohesion, the Government of Chad has focused on two questions: the army and anti-personnel mines. UN إن حكومة تشاد سعيا منها إلى تعضيد السلم وتعزيز الاتساق الاجتماعي، تركز اهتمامها على مسألتين: الجيش وإزالة اﻷلغام.
    In addition, the ISF is modernizing its Management Information System in an effort to increase its effectiveness and efficiency. UN وفضلا عن ذلك، تعمل المؤسسة حاليا على تحديث نظام إدارة المعلومات الخاص بها سعيا منها إلى تعزيز فعاليته وكفاءته.
    in an effort to achieve consistency at the national level, his Government had established a flexible, horizontal mechanism for the coordination of sectoral sustainable development policies in which non-governmental bodies could also participate. UN وقال إن حكومته، سعيا منها إلى تحقيق الاتساق على الصعيد الوطني، قد أنشأت آلية أفقية مرنة لتنسيق سياسات التنمية المستدامة القطاعية، وباستطاعة الهيئات غير الحكومة أن تشارك في هذه اﻵلية.
    He also said that democratic South Africa was determined to discharge its responsibilities in an effort to secure peace for ourselves and the peoples of the world. UN وأعلن أيضا أن جنوب افريقيا الديمقراطية قد عقدت العزم على الاضطلاع بمسؤولياتها سعيا منها لتوفير السلم لنا ولشعوب العالم.
    Qatar had also striven to guarantee continuous learning in an effort to build skills. UN وقال إن قطر تعمل جاهدة على ضمان التعلم المستمر سعيا منها إلى بناء المهارات.
    It had also approved structural adjustment measures including devaluation of the currency in an effort to promote recovery of the key economic sectors. UN وذكر أن الحكومة وافقت كذلك على التدابير الخاصة بالتكييف الهيكلي بما فيها هبوط قيمة العملة سعيا منها لتعزيز انعاش القطاعات الاقتصادية الرئيسية.
    Since then Croatia has already taken some steps in an attempt to prevent further conflicts: UN ومنذ ذلك الحين اتخذت كرواتيا فعلا بعض الخطوات سعيا منها الى منع نشوب معارك أخرى.
    It was clear to everyone that Algeria was exploiting the issue of the Sahara region in an attempt to incite global opinion against Morocco, further its expansionist agenda and gain control of seaports on the Atlantic Ocean. UN وأردف قائلا إنه من الجلي لكل إنسان أن الجزائر تستغل قضية منطقة الصحراء سعيا منها لتحريض الرأي العالمي ضد المغرب، ولتحقيق برنامجها التوسعي وفرض سيطرتها على الموانئ البحرية على المحيط الأطلسي.
    Having lately and abruptly discovered its virtues, Israel also responded to the Arab Peace Initiative by brazenly attacking Lebanon in the summer of 2006 in an attempt to undermine all efforts at peace. UN كما ردت إسرائيل على هذه المبادرة العربية للسلام، التي اكتشفت فضائلها فجأة مؤخرا، عام 2006، سعيا منها إلى تقويض كل مساعي السلام.
    Domestic macro-economic policies in many industrialized countries, seeking to combat inflation or balance international payments, often have drastic effects on the demand for third-world products and on commodity prices. UN فالسياسات الاقتصاديـــة المحلية في العديد من البلدان الصناعية، سعيا منها الى مكافحة التضخم أو موازنة المدفوعات الدولية، تترتب عليها في الغالب آثار قاسية على طلب منتجات العالم الثالث وعلى أسعار السلع.
    The members of the Council condemned all actions by Government and opposition forces seeking to obstruct or impede UNMISS and threaten its personnel. UN وأدان أعضاء المجلس جميع الأعمال التي تقوم بها القوات الحكومية وقوات المعارضة سعيا منها إلى عرقلة أعمال البعثة وتهديد الأفراد العاملين فيها.
    in pursuance of greater stability and security in the region, the Association would immediately implement the Guidelines on the Implementation of the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea and start identifying elements of a regional code of conduct. UN وقال إن الرابطة سعيا منها إلى تحقيق المزيد من الاستقرار والأمن في المنطقة، ستعمل على التنفيذ الفوري للمبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ الإعلان المتعلق بتصرف الأطراف في منطقة بحر الصين الجنوبي، وبدء تحديد عناصر لوضع مدونة سلوك إقليمية.
    Under the ATPEA, the United States, in its effort to combat drug production and trafficking, would grant the Andean States special trade conditions, in particular duty-free import of canned tuna. UN وبموجب هذا القانون، ستقوم الولايات المتحدة، سعيا منها لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، بمنح دول الأنديز شروطا تجارية خاصة، لا سيما استيراد التونا المعلبة دون رسوم جمركية.
    China had acceded to various international transit conventions and was engaged in regional trade facilitation with landlocked developing countries, in a bid to implement the Almaty Programme of Action. UN وأضاف أن الصين انضمت إلى العديد من اتفاقيات العبور الدولية وانخرطت أيضا في تيسير التجارة الإقليمية مع البلدان النامية غير الساحلية سعيا منها إلى تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Management continues to prioritize the implementation of results-based management, in pursuit of building a more performance-orientated culture. UN وما زالت الإدارة تولي الأولوية لتنفيذ الإدارة القائمة على النتائج، سعيا منها لبناء ثقافة ذات منحى موجه نحو الأداء بشكل أكبر.
    Faced with these attacks, Israel is demonstrating utmost restraint in attempting to avoid any further deterioration of the situation. UN وتبدي إسرائيل، في مواجهة هذه الهجمات، أقصى قدر من ضبط النفس، سعيا منها إلى تفادي تفاقم الحالة.
    1. The Cuban people continues to be the victim of the genocidal embargo imposed on it by the United States of America in its eagerness to flaunt its commitment to the exercise of self-determination and its desire for independence, social justice and equity. UN 1 - لا يزال شعب كوبا ضحية لحصار الإبادة الذي فرضته عليه الولايات المتحدة الأمريكية سعيا منها إلى كسر عزيمته بأن يمارس حقه في تقرير المصير ورغبته في الاستقلال والعدالة الاجتماعية والمساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus