"سعيا وراء تحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in pursuit of
        
    • pursuit of a
        
    They left in pursuit of a dream but some never arrived and those who did were increasingly being received with hostility. UN وهم يهاجرون سعيا وراء تحقيق أمل ولكن بعضهم لا يصل أبدا، ويُقابَل من يصل منهم بعداء متزايد.
    Its field work is aligned with the priorities established by local, regional and national authorities and the entities in its networks work hand in hand in pursuit of a common goal: the elimination of poverty. UN ويتسق مجال عمل المؤسسة مع الأولويات التي تحددها السلطات المحلية والإقليمية والوطنية، وتعمل الكيانات المنضوية في شبكاتها في تعاون وثيق فيما بينها سعيا وراء تحقيق الهدف المشترك، وهو القضاء على الفقر.
    The humanitarian community regularly finds itself in difficulties over its engagement and negotiations with armed groups in pursuit of its humanitarian goals. UN ودائما ما تجد دوائر المساعدة الدولية نفسها وسط المصاعب بسبب تعاملها وتفاوضها مع الجماعات المسلحة سعيا وراء تحقيق أهدافها الإنسانية.
    This document outlines a proposal for the development of international partnerships through the Science-and-Technology-Park mechanism that will focus on science and technology innovations in pursuit of sustainable development. UN وتعرض هذه الوثيقة اقتراحا بإقامة شراكات دولية جديدة من خلال آلية مجمعات العلوم والتكنولوجيا التي تركز على مبتكرات العلوم والتكنولوجيا سعيا وراء تحقيق التنمية المستدامة.
    We have spent half a century in pursuit of this goal. UN لقد قضينا نصف قرن سعيا وراء تحقيق هذا الهدف.
    The imposition of sanctions should be an extreme measure, and not -- as is frequently the case today -- a means of punishing certain countries, in pursuit of the narrow national interests of specific members of the Security Council. UN ويجب أن يكون فرض الجزاءات تدبيرا يتخذ في الحالات القصوى وليس كوسيلة لمعاقبة بلدان معينة، سعيا وراء تحقيق المصالح الوطنية الضيقة لأعضاء معينين في مجلس الأمن، كما يحدث كثيرا في الوقت الحالي.
    The consultations thus far have been most informative and we look forward to working with all delegations, in diverse configurations and forums, in pursuit of the important goal of Security Council reform. UN وقد زوّدتنا المشاورات التي أجريت حتى الآن بمعلومات مفيدة للغاية ونتطلع إلى التعاون مع جميع الوفود، بأشكال مختلفة وفي منتديات متنوعة، سعيا وراء تحقيق الهدف الهام المتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Those who resort to terror in pursuit of their political objectives must never be permitted or encouraged to believe that unremitting terror will ultimately bring its reward in recognition and results. UN فمن يلجأون إلى اﻹرهاب سعيا وراء تحقيق أهدافهم السياسية يجب ألا يسمح لهم مطلقا بأن يعتقدوا بأن التمادي في اﻹرهاب سيتوج في آخر المطاف بالاعتراف بهم وبتحقيق نتائج، كما يجب عدم تشجيعهــم علــى ذلك الاعتقاد.
    We have, during this time, witnessed the reaffirmation of the political commitment made in Cairo to the Programme of Action and have heard many testimonials to the efforts made over the last five years in pursuit of those commonly accepted goals and objectives. UN لقد شاهدنا، خلال هذه الفترة، تجديد تأكيد الالتزام السياسي المعلن في القاهرة ببرنامج العمل، واستمعنا إلى شهادات كثيرة على الجهود المبذولة خلال السنوات الخمس الماضية، سعيا وراء تحقيق اﻷهداف والغايات المقبولة للجميع.
    I deplore those premeditated incidents of violence which exposed the lives of innocent civilians (including women and children) to such dangerous and fatal circumstances in pursuit of self-imposed ends. UN وأعرب عن استيائي من أحداث العنف المتعمدة تلك، التي عرضت حياة المدنيين اﻷبرياء )بمن فيهم النساء واﻷطفال( لتلك الظروف الخطرة والمميتة سعيا وراء تحقيق أهداف شخصية.
    The Special Rapporteur had said that measures to reduce terrorism-related activities or content on the Internet must be carried out with full respect for human rights and that any restrictions be prescribed by law, in pursuit of a legitimate purpose. UN وقد قال المقرر الخاص إن التدابير الرامية إلى الحد من الأنشطة أو المحتويات ذات الصلة بالإرهاب على الإنترنت يجب أن تُنفذ باحترام كامل لحقوق الإنسان وأن تكون أية قيود منصوصا عليها في القانون، سعيا وراء تحقيق غرض مشروع.
    I am mindful that it will open doors for us all to frankly discuss the current global problem, which can potentially derail the progress made so far in pursuit of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). UN أدرك أنه سيفتح أمامنا أبوابا كي نناقش بصراحة المشكلة العالمية الراهنة، التي يمكن أن تخرج عن مسار التقدم المحرز حتى الآن سعيا وراء تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية.
    59. The United Nations continued to intensify its partnership with regional organizations in pursuit of the shared goals of peace, stability and development in a framework of democratic governance and respect for human rights and the rule of law. UN 59 - واصلت الأمم المتحدة تكثيف شراكتها مع المنظمات الإقليمية سعيا وراء تحقيق الأهداف المشتركة المتعلقة بالسلام والاستقرار والتنمية في إطار من الحكم الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    77. The Government's national growth and poverty eradication strategy was aimed at national development in pursuit of the Millennium Development Goals. UN 77 - وتهدف الاستراتيجية الوطنية التي وضعتها الحكومة للنمو والقضاء على الفقر إلى تحقيق التنمية الوطنية سعيا وراء تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Office is deemed necessary to carry out the programme mandates of the Organization and meet the United Nations goal of strengthening partnerships with regional organizations in pursuit of the shared goals of peace, stability and development in a framework of democratic governance and respect for human rights and the rule of law. UN ويعد المكتب ضروريا لتنفيذ الولايات البرنامجية للمنظمة وتحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية سعيا وراء تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في السلم والاستقرار والتنمية في إطار من الحكم الديمقراطي واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    To set the tone of the work of the United Nations and its restructuring in pursuit of one's own political wishes and vested interests in disregard of the will and choice of the majority of Member States is in contravention of the spirit enshrined in the Charter and the principles established by the relevant General Assembly resolutions. UN ووضع أسلوب العمل في اﻷمم المتحدة وفي مجال إعادة تشكيلها سعيا وراء تحقيق المصالح الخاصة والرغبات السياسية الفردية ودون إيلاء اعتبار ﻹرادة واختيار أغلبية الدول اﻷعضاء هو أمر يتعارض مع الروح المكرسة في الميثاق ومع المبادئ التي أرستها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة كما أن ذلك يتنافى أيضا مع تحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Article 233-2 of the Criminal Code establishes liability for the establishment of a group to commit crimes in pursuit of terrorist goals (a terrorist group) and also its leadership, or participation in the activities of a terrorist group or in acts of terrorism perpetrated by it. UN والمادة 233-2 من القانون الجنائي تقرر المسؤولية عن إنشاء جماعات ترتكب جرائم سعيا وراء تحقيق أهداف إرهابية (جماعة إرهابية) وقيادتها، أو المشاركة في أنشطة جماعة إرهابية أو في أعمال إرهابية ترتكبها.
    4. On 15 September 2006, a powerful State, in pursuit of its political agenda, manipulated to unjustifiably place the issue of Myanmar on the Security Council agenda alleging that Myanmar poses a threat to international peace and stability. UN 4 - وفي 15 أيلول/سبتمبر 2006، قامت إحدى الدول العظمى، سعيا وراء تحقيق مآربها السياسية، بعمليات تلاعب بغية إدراج مسألة ميانمار في جدول أعمال مجلس الأمن دون مبرر، زاعمة أن ميانمار تمثل تهديدا للسلام والاستقرار الدوليين.
    33. In March 2012, the two sides embarked on negotiations in an atmosphere characterized by a " new spirit " of cooperation, in pursuit of the shared objective of " two viable States " . UN 33 - وفي آذار/مارس 2012، بدأت بين الجانبين مفاوضات في " روح جديدة " من التعاون، سعيا وراء تحقيق الهدف المشترك المتمثل في وجود " دولتين قابلتين للحياة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus