He called on Member States to demonstrate some flexibility when nationals were on official travel to serve in peacekeeping operations. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى إظهار قدر من المرونة عندما يكون هناك مواطنين في سفر رسمي لخدمة عمليات حفظ السلام. |
(v) Upon departure for extended official travel or for approved leave involving absence from duty for more than one month in the amount that would fall due for payment during the anticipated period of absence. | UN | `5 ' عند المغادرة في سفر رسمي طويل أو في إجازة معتمدة تستلزم الغياب عن العمل لمدة تتجاوز شهرا واحدا، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق الدفع خلال فترة الغياب المتوقعة. |
23. A staff member committed fraud against the Organization by processing the costs of his personal travel as part of the official travel of another staff member. | UN | 23 - احتال موظف على المنظمة بتجهيزه تكاليف سفره الشخصي كجزء من سفر رسمي لموظف آخر. |
Upon request, the Advisory Committee was informed that the 14 judges of the Tribunal were away from the seat of the Tribunal on official travel during 131 working days in 2000. | UN | وأحيطت اللجنة الاستشارية علما، بناء على طلبها، بأن قضاة المحكمة البالغ عددهم 14 قاضيا كانوا بعيدا عن مقر المحكمة في سفر رسمي خلال 131 يوم عمل في عام 2000. |
Provision is included at the rate of $80 per day for 365 days for the payment of accommodation and food allowance to 15 contingent personnel while on official travel status. | UN | ٧ - أدرج اعتماد لدفع بدل إقامة وطعام ﻟ ١٥ شخصا من أفراد الوحدات بمعدل ٨٠ دولارا في اليوم ولمدة ٣٦٥ يوما وذلك عندما يكونوا في حالة سفر رسمي. |
The restriction also applies with regard to commercial flights that operate in and out of a mission area and includes staff members on leave or official travel. | UN | وينطبق التقييد أيضا فيما يتعلق بالرحلات التجارية التي تعمل داخل وخارج منطقة البعثة ويشمل الموظفين المسافرين في إجازة أو في سفر رسمي. |
A pregnant woman or a person raising a disabled child, one who is disabled from childhood or child under three years of age shall not be permitted to be sent on official travel without the person's consent. | UN | ولا يُسمح بإيفاد امرأة حامل، أو شخص يتولى تربية طفل معاق أو طفل معاق منذ طفولته أو طفل دون سن ثلاث سنوات، في سفر رسمي بدون موافقة ذلك الشخص. |
8. His Government was committed to honouring its treaty obligations as host country to the United Nations and would not in any way restrict official travel by United Nations employees in the furtherance of their official business. | UN | ٨ - واسترسل قائلا إن حكومته متعهدة بالوفاء بالتزاماتها التعاهدية، بوصفها البلد المضيف لﻷمم المتحدة، وهي لن تقيد بأي حال ما يقوم به موظفو اﻷمم المتحدة من سفر رسمي لمتابعة أعمالهم الرسمية. |
Upon request, the Committee was informed that nine judges had spent a total of 58 days on extrajudicial activities during 2002 while on official travel and that eight judges had spent 24 days on official travel as at the end of September 2003. | UN | وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن القضاة التسعة أمضوا ما مجموعه 58 يوما في أنشطة خارجة عن مهامهم القضائية خلال عام 2002 أثناء قيامهم بسفر رسمي، وأن 8 قضاة أمضوا 28 يوما في سفر رسمي حتى نهاية أيلول/سبتمبر 2003. |
It is recommended to include in the revised administrative instruction on official travel a provision that requires programme managers to certify that due consideration was given to achieving the purpose of the particular travel through alternate methods, such as telephone conferencing, videoconferencing or webcasting, before approving any official travel. | UN | ويوصى بأن يدرج في الأمر الإداري المنقح بشأن السفر في مهام رسمية حكم يلزم مديري البرامج بالتصديق على أنه قد نُظر على النحو المناسب في إمكانية تحقيق الغرض من ذلك السفر عن طريق وسائل بديلة كالتداول بالهاتف أو بالفيديو أو البث الشبكي قبل الموافقة على أي سفر رسمي. |
(c) For all official travel by sea approved under paragraph (b) of rule 107.9, staff members and their family members shall be provided with the standard of accommodation which is, in the opinion of the Secretary-General, appropriate to the circumstances of the case. | UN | )ج( في أي سفر رسمي بطريق البحر يؤذن به بمقتضى الفقرة )ب( من القاعدة ١٠٧/٩ يسافر الموظفون وأفراد أسرهم بالدرجة التي يراها اﻷمين العام متناسبة مع ظروف الحالة. |
(b) Where travel is by sea, a full day's allowance at the appropriate rate shall be paid for the day of arrival at the port of disembarkation, provided the traveller remains in official travel status for more than twelve hours thereafter. | UN | )ب( إذا كان السفر بطريق البحر، يدفع بدل يوم كامل بالمعدل المناسب عن يوم الوصول إلى ميناء النزول، شريطة أن يظل المسافر في حالة سفر رسمي لما يزيد عن ١٢ ساعة بعد ذلك. |
(b) Where travel is by sea, a full day=s allowance at the appropriate rate shall be paid for the day of arrival at the port of disembarkation provided that the traveller remains in official travel status for more than 12 hours thereafter. | UN | (ب) إذا كان السفر بطريق البحر، يدفع بدل يوم كامل بالمعدل المناسب عن يوم الوصول إلى ميناء النزول، شريطة أن يظل المسافر في حالة سفر رسمي لما يزيد عن 12 ساعة بعد ذلك. |
(b) Where travel is by sea, a full day=s allowance at the appropriate rate shall be paid for the day of arrival at the port of disembarkation provided that the traveller remains in official travel status for more than 12 hours thereafter. | UN | (ب) إذا كان السفر بطريق البحر، يدفع بدل يوم كامل بالمعدل المناسب عن يوم الوصول إلى ميناء النزول، شريطة أن يظل المسافر في حالة سفر رسمي لما يزيد عن 12 ساعة بعد ذلك. |
(c) For all official travel by sea approved under paragraph (b) of rule 107.9, staff members and their family members shall be provided with the standard of accommodation which is, in the opinion of the Secretary-General, appropriate to the circumstances of the case. | UN | )ج( في أي سفر رسمي بطريق البحر يؤذن به بمقتضى الفقرة )ب( من القاعدة 107/9 يسافر الموظفون وأفراد أسرهم بالدرجة التي يراها الأمين العام متناسبة مع ظروف الحالة. |
(b) Where travel is by sea, a full day's allowance at the appropriate rate shall be paid for the day of arrival at the port of disembarkation, provided that the traveller remains in official travel status for more than twelve hours thereafter. | UN | (ب) إذا كان السفر بطريق البحر، يدفع بدل يوم كامل بالمعدل المناسب عن يوم الوصول إلى ميناء النزول، شريطة أن يظل المسافر في حالة سفر رسمي لما يزيد عن 12 ساعة بعد ذلك. |
(e) Rule 207.22, Travel advances, is amended to include the possibility of a 100 per cent travel advance to project personnel on official travel status for travel subsistence allowance and terminal expenses. | UN | (هـ) تُعدل القاعدة 207/22، سلف السفر، كي تشمل إمكانية حصول موظف المشاريع المسافر في سفر رسمي على سلفة للسفر نسبتها 100 في المائة من قيمة بدل الإقامة أثناء السفر والمصاريف النثرية في محطات السفر. |
(b) Where travel is by sea, a full day's allowance at the appropriate rate shall be paid for the day of arrival at the port of disembarkation provided that the traveller remains in official travel status for more than 12 hours thereafter. | UN | (ب) إذا كان السفر بطريق البحر، يدفع بدل يوم كامل بالمعدل المناسب عن يوم الوصول إلى ميناء النزول، شريطة أن يظل المسافر في حالة سفر رسمي لما يزيد عن 12 ساعة بعد ذلك. |