We wholeheartedly support the League's efforts to end the bloodshed in Syria. | UN | ونحن ندعم بكل صدق جهود الجامعة الرامية إلى وقف سفك الدماء في سوريا. |
Nevertheless, his Government remained committed to breaking the cycle of bloodshed in the Middle East and to move together with its neighbours towards a peaceful future. | UN | على أنه أضاف أن حكومته ظلت ملتزمة بكسر حلقة سفك الدماء في الشرق الأوسط والتحرك مع جيرانها نحو مستقبل يسوده السلام. |
That conference will undoubtedly be an excellent opportunity to search for lasting solutions to the recurrent crises that cause bloodshed in the region. | UN | ولا شك أن ذلك المؤتمر سيكون فرصة ممتازة للبحث عن حلول دائمة للأزمات المتكررة التي تسبب سفك الدماء في المنطقة. |
While many conflicts have caused much bloodshed in Europe throughout the centuries, our countries have enjoyed peaceful relations since 1515. | UN | وبينما أدت صراعات عديدة إلى الكثير من سفك الدماء في أوروبا عبر القرون، إلا أن بلدينا تمتعا بعلاقات سلمية منذ عام 1515. |
Violence and intolerance among people have led to unending war and bloodshed in the former Yugoslavia. | UN | لقد أدى العنف والتعصب بين الناس إلى حرب لا نهاية لها وإلى سفك الدماء في يوغوسلافيا السابقة. |
The peace process in Georgia is developing; hope of stopping the bloodshed in Nagorny Karabakh is already emerging and initial agreements on Tajikistan have also been reached. | UN | وعملية السلام في جورجيا آخذة بالتطور؛ وبدأ اﻷمل يبزغ فعلا بوقف سفك الدماء في ناغونو كاراباخ؛ وتم التوصل الى اتفاقات أولية أيضا بشأن طاجيكستان. |
It is well known that the many causes of bloodshed in conflicts in several regions of the world, and the perception that a nuclear confrontation would be unthinkable, lead us to pay due attention to conventional weapons. | UN | ومن المعروف جيداً أن كثرة أسباب سفك الدماء في المنازعات في مناطق عديدة من العالم، والشعور بأن حدوث مواجهة نووية هو أمر لا يمكن أن يخطر بالبال، يحملاننا على إيلاء الاهتمام الواجب لﻷسلحة النووية. |
Japan is deeply concerned about the continuing bloodshed in that country and has repeatedly called on the Syrian authorities to immediately cease the use of force against its own people. | UN | تشعر اليابان بقلق بالغ إزاء استمرار سفك الدماء في هذا البلد ودعت مرارا السلطات السورية إلى الكف فورا عن استخدام القوة ضد شعبها. |
I wish to recall the contribution of the United Nations towards a just and final solution to the conflicts that for too long have caused bloodshed in the Middle East. | UN | وأود أن أذكّر بإسهام الأمم المتحدة نحو التوصل إلى حل عادل ونهائي للصراعات التي طالما تسببت في سفك الدماء في الشرق الأوسط. |
We continue to expect miracles of the United Nations in ending the bloodshed in the most troubled corners of the world, but we seldom provide it with the tools, the financing and the appropriate mandate to allow for timely and decisive action. | UN | ونظل نتوقع معجزات الأمم المتحدة في إنهاء سفك الدماء في أشد مناطق العالم اضطرابا، ولكننا نادرا ما نزودها بالأدوات والتمويل والولاية المناسبة بما يسمح لها بالعمل الموقوت والحاسم. |
The European Union once again calls upon all warring factions to end the bloodshed in Afghanistan and to undertake serious steps towards a negotiated settlement. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي، مرة أخرى، إلى جميع الفصائل المتحاربة وقف سفك الدماء في أفغانستان واتخاذ خطوات جدية نحو تسوية على أساس التفاوض. |
During those discussions President Museveni expressed the concern of all Ugandans, stressing that the Ugandan Government was greatly disturbed by the continuing bloodshed in Rwanda. | UN | وأثناء هذه المناقشات، أعرب الرئيس موسفني عن قلق جميع اﻷوغنديين، كما شدد على أن الحكومة اﻷوغندية تشعر بانزعاج بالغ إزاء استمرار سفك الدماء في رواندا. |
The Council expressed its concern regarding the continuing bloodshed in Afghanistan and calls upon all the parties to the conflict to commit themselves to a cease-fire and implement the Mecca Agreement in order to bring peace and national reconciliation to the country. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه تجاه استمرار سفك الدماء في أفغانستان، وناشد كافة الفصائل اﻷفغانية بالالتزام بوقف اطلاق النار وتنفيذ اتفاق مكة المكرمة لاحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان. |
Under the present circumstances, the withdrawal of Israeli forces and the establishment of a joint committee aimed at investigating the acts of violence and preventing their repetition in the future, should achieve the major goal, which is to stop the bloodshed in the Middle East. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، فإن انسحاب القوات الإسرائيلية وإنشاء لجنة مشتركة للتحقيق في أعمال العنف ومنع تكرار حدوثها في المستقبل، أمران يمكن أن يحققا الهدف الرئيسي المتمثل في وقف سفك الدماء في الشرق الأوسط. |
15. On 26 September, Israeli Arab leaders called for a general strike of the entire community of 900,000 to protest against the bloodshed in the territories and the Government's policies. | UN | ١٥ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، دعا الزعماء العرب في اسرائيل الى إضراب عام يشمل جميع السكان العرب في اسرائيل البالغ عددهم ٠٠٠ ٩٠٠ شخص للاحتجاج على سفك الدماء في اﻷراضي المحتلة وعلى سياسات الحكومة. |
As noted above, ECOWAS interventions in Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire and the African Union's mission in Burundi were instrumental in averting further bloodshed in those countries and in creating the conditions for the deployment of full-scale United Nations peacekeeping operations. | UN | وكما لوحظ سابقا، فإن مداخلات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في سيراليون وليبريا وكوت ديفوار وبعثة الاتحاد الأفريقي في بوروندي، ساعدت إلى حد بعيد على تجنب المزيد من سفك الدماء في تلك البلدان وعلى تهيئة الظروف لنشر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على نطاق كامل. |
At a time of deepening turmoil worldwide, OHCHR was in great demand: the relentless conflict in the Syrian Arab Republic and spill-over into Iraq; from the conflict in Ukraine to the bloodshed in South Sudan; and, most recently, the spread of Ebola. | UN | 4- وكان الطلب على مساعدة المفوضية كبيراً في وقت تتفاقم فيه الاضطرابات في أنحاء العالم: الصراع المحتدم في الجمهورية العربية السورية وامتداده إلى العراق؛ ومن النزاع في أوكرانيا إلى سفك الدماء في جنوب السودان؛ وانتشار مرض إيبولا مؤخراً. |
232. On 20 August 2013, in his open briefing before the Council, the Assistant-Secretary-General for Political Affairs, Oscar Fernandez-Taranco, said that the bloodshed in the Syrian Arab Republic continued unabated, and humanitarian access to those in need continued to be a challenge. | UN | ٢٣٢ - في 20 آب/أغسطس 2013، قال أوسكار فرنانديس - تارانكو، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أثناء الإحاطة المفتوحة التي قدمها أمام المجلس، إن سفك الدماء في الجمهورية العربية السورية مستمر بلا هوادة، وإن إيصال المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين إليها لا يزال يواجه عراقيل. |
Syria: We stress the need to preserve Syria's unity, sovereignty, independence and territorial integrity; we strongly condemn the ongoing bloodshed in Syria, and underline the Syrian Government's primary responsibility for the continued violence and destruction of property. | UN | 24 - نشدد على ضرورة صون وحدة سورية وسيادتها واستقلالها وسلامة أراضيها، ونندد بقوة باستمرار عملية سفك الدماء في هذا البلد، ونؤكد المسؤولية الأساسية للحكومة السورية عن استمرار أعمال العنف وتدمير الممتلكات. |
On 20 August, in his open briefing before the Council, the Assistant Secretary-General for Political Affairs said that the bloodshed in the Syrian Arab Republic continued unabated, government forces continued to use indiscriminate shelling and air strikes against densely populated areas, and armed opposition groups also continued to fail in their obligation to protect civilians. | UN | في 20 آب/أغسطس، استمع مجلس الأمن في جلسة مفتوحة إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية الذي قال إن سفك الدماء في الجمهورية العربية السورية مستمرٌ بلا هوادة، فالقوات الحكومية واصلت استهداف المناطق المكتظة بالسكان بالقصف العشوائي والضربات الجوية، وجماعات المعارضة المسلحة ما زالت لا تفي بالتزاماتها بحماية المدنيين. |