Qatar reported that it was establishing a vessel monitoring system (VMS) scheme to monitor the activities of its fishing vessels. | UN | وأفادت قطر أنها بصدد وضع مخطط لنظام لرصد السفن، لمراقبة أنشطة سفن الصيد التابعة لها. |
However, Malaysia faced problems of encroachment by fishing vessels from neighbouring countries. | UN | إلا أن ماليزيا تواجه مشاكل تسلل سفن الصيد التابعة لبلدان مجاورة الى داخل مياهها. |
This disagreement with respect to the new situation led Mexico to resign from the Commission and to begin detaining United States fishing vessels. | UN | وأدى الخلاف الذي نشأ عن هذا الوضع الجديد إلى انسحاب المكسيك من اللجنة المذكورة وشروعها في حجز سفن الصيد التابعة للولايات المتحدة. |
" Since 1990, it is unlawful under the Magnuson Fishery Conservation and Management Act (the Magnuson Act) for any United States national or fishing vessel to engage in large-scale drift-net fishing in any area under the fisheries jurisdiction of the United States or beyond the exclusive economic zone of any nation. | UN | " ومنذ عام ٠٩٩١، أصبح من غير المشروع ﻷي من مواطني الولايات المتحدة أو سفن الصيد التابعة لها العمل في صيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في أي منطقة تقع تحت ولاية مصائد اﻷسماك في الولايات المتحدة أو خارج حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة ﻷي دولة. |
The Agreement elaborated on the provisions of the Convention, in particular those related to the strengthening of flag States' duties in respect of their vessels fishing on the high seas and the role of subregional and regional fisheries management organizations and arrangements. | UN | فقد فسر هذا الاتفاق أحكام الاتفاقية، لا سيما ما يتعلق منها بتعزيز واجبات دول العلم إزاء سفن الصيد التابعة لها في أعالي البحار، ودور المنظمات والتنظيمات الإقليمية ودون الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
10. Ukraine stated that none of its fishing vessels were equipped to carry out large-scale drift-net fishing. | UN | 10 - وأفادت أوكرانيا بأن سفن الصيد التابعة لها ليست مجهزة لصيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة. |
75. Malaysia reported that currently its fishing vessels did not undertake fishing activities in the high seas. | UN | 75 - وأفادت ماليزيا بأن سفن الصيد التابعة لها لا تقوم حاليا بأنشطة صيد في أعالي البحار. |
82. Cape Verde stated that its fishing vessels had not been engaged in any fishing activities in zones subject to the jurisdiction of other States. | UN | ٨٢ - وذكر الرأس اﻷخضر أن سفن الصيد التابعة له لم تزاول أي نشاط من أنشطة صيد السمك في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى. |
88. Azerbaijan stressed that it had adopted and established regulations to ensure that its fishing vessels did not conduct unauthorized fishing within areas under the national jurisdiction of other coastal States of the Caspian. | UN | ٨٨ - وأكدت أذربيجان أنها وضعت واعتمدت لوائح تنظيمية تكفل عدم قيام سفن الصيد التابعة لها بالصيد دون إذن في مناطق خاضعة للولاية الوطنية للدول اﻷخرى الواقعة على ساحل بحر قزوين. |
Some coastal States that are members have provided licences for non-members' fishing vessels to fish in their exclusive economic zones, with the proviso that fishing would not be undertaken on the high seas. | UN | وقام بعض الأعضاء من الدول الساحلية بمنح بعض سفن الصيد التابعة لغير الأعضاء تراخيص للصيد في مناطقها الاقتصادية الخالصة، بشرط ألا يتم الصيد في أعالي البحار. |
This also involves encouraging flag States to ensure effective control over their fishing vessels, including by taking actions to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing. | UN | ويندرج ضمنه أيضا تشجيع دول العلم على كفالة ممارسة رقابة فعالة على سفن الصيد التابعة لها، بوسائل منها اتخاذ إجراءات لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه. |
The Consultation focused on the effects of illegal, unreported and unregulated fishing on global fishery resources and on lessons that might be learned from the experiences of flag States that have already implemented tighter control over the activities of their fishing vessels. | UN | وركزت المشاورة على آثار الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم على الموارد العالمية لصيد الأسماك وعلى الدروس التي يمكن استخلاصها من تجارب دول العلم التي طبقت رقابة أشد صرامة على أنشطة سفن الصيد التابعة لها. |
446. In parallel to the procedure before the Tribunal, on 10 November 2000, the European Commission had requested the establishment of a WTO panel against Chile in order to secure access for EU fishing vessels to Chilean ports, which had been closed to the European Community since 1991. | UN | 446 - وبالتوازيى مع الإجراء المعروض على المحكمة، طلبت اللجنة الأوروبية، في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، إنشاء فريق تابع لمنظمة التجارة العالمية ضد شيلي بغية تأمين وصول سفن الصيد التابعة للاتحاد الأوروبي إلى الموانئ الشيلية، التي أغلقت أمام الجماعة الأوروبية منذ عام 1991. |
85. Japan indicated that it had prohibited its fishing vessels from entering areas under the national jurisdiction of other States for the purpose of fishing unless such vessels had permission to do so from the competent authorities of the coastal States concerned. | UN | ٨٥ - وأفادت اليابان بأنها حظرت على سفن الصيد التابعة لها دخول مناطق خاضعة للولايات الوطنية لدول أخرى لغرض الصيد ما لم يكن لدى تلك السفن إذن بذلك من السلطات المختصة للدول الساحلية المعنية. |
In addition, a draft bill adopted at the end of the workshop, to be approved later by respective Government members, would provide for the establishment of a system for the regulation of fishing vessels of member countries operating outside areas under national jurisdiction. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فهناك مشروع قانون اعتُمد في نهاية حلقة العمل، ستوافق عليه الحكومات اﻷعضاء المعنية فيما بعد، ينص على وضع نظام لتنظيم أعمال سفن الصيد التابعة للبلدان اﻷعضاء والتي تعمل خارج مناطق الولاية الوطنية. |
IUU fishing is often undertaken by fishing vessels of States or entities that are not members of fisheries organizations or arrangements and do not consider themselves bound by the restrictions imposed by those management organizations and arrangements. | UN | وغالبا ما تقوم بأعمال الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه سفن الصيد التابعة لدول أو كيانات ليست عضوا في منظمات أو ترتيبات مصائــد اﻷسماك، ولا تعتبر نفسها ملزمة بالقيود التي تفرضها هذه المنظمات أو الترتيبات المعنية باﻹدارة. |
81. Mexico reported that its register of fishing vessels was governed by provisions contained in the Mexican Fisheries Act, according to which it was an offence for vessels flying the Mexican flag to fish on the high seas without authorization. | UN | 81 - وأفادت المكسيك بأن سجلات سفن الصيد التابعة لها تخضع للأحكام الواردة في القانون المكسيكي لمصائد الأسماك، والتي تجرّم قيام السفن التي تحمل العلم المكسيكي بالصيد في أعالي البحار بدون ترخيص. |
The Commission also expressed continuing concern over the increase in tuna fishing activities by fishing vessels of non-contracting parties in the ICCAT convention area, particularly those that failed to comply with the conservation and management recommendations adopted by the Commission. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن استمرار قلقها إزاء زيادة أنشطة صيد أسماك التون من قبل سفن الصيد التابعة ﻷطراف غير متعاقدة في منطقة اتفاقية اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط اﻷطلسي، وخاصة اﻷطراف التي لم تلتزم بتوصيات الحفظ واﻹدارة التي اعتمدتها اللجنة. |
" Since 1990, it has been unlawful for any United States national or fishing vessel to engage in large-scale drift-net fishing in any area under the fisheries jurisdiction of the United States or beyond the exclusive economic zone of any nation. | UN | " ومنذ عام ٠٩٩١، أصبح من غير المشروع ﻷي من مواطني الولايات المتحدة أو سفن الصيد التابعة لها العمل في صيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في أي منطقة تقع تحت ولاية مصائد اﻷسماك في الولايات المتحدة أو خارج حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة ﻷي دولة. |
“Since 1990, it has been unlawful under the Magnuson-Stevens Fishery Conservation and Management Act (the Magnuson-Stevens Act) for any United States national or fishing vessel to engage in large-scale drift-net fishing in any area under the fisheries jurisdiction of the United States or beyond the exclusive economic zone of any nation. | UN | " ومنذ عام١٩٩٠ ، أصبح من غير المشروع، وفقا لقانون ماغنوسون - ستيفنز للمحافظة على مصائد اﻷسماك وإدارتها )قانون ماغنوسون - ستيفنز(، بالنسبة ﻷي من مواطني الولايات المتحدة أو سفن الصيد التابعة لها العمل في صيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في أي منطقة تخضع لولاية مصائد أسماك الولايات المتحدة أو داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة ﻷي دولة. |
152. Colombia stressed that its vessels fishing for shrimps used “turtle excluding devices”, in accordance with the standards required by national and international regulations. | UN | ٢٥١ - وشددت كولومبيا على أن سفن الصيد التابعة لها التي تصيد الجمبري تستخدم " أدوات استبعاد الترسة " وفقا للمعايير التي تقتضيها اﻷنظمة الوطنية والدولية. |