With the fall of the Berlin Wall and reunification more than 20 years ago, Germany experienced for itself the joy of a peaceful revolution. | UN | مع سقوط حائط برلين وإعادة التوحيد قبل أكثر من 20 عاما، شعرت ألمانيا بنفسها بفرحة الثورة السلمية. |
the fall of the Berlin Wall brought an end to an artificial line that separated nations, divided families, strangled freedom and imprisoned millions. | UN | لقد جلب سقوط حائط برلين نهاية خط مصطنع كان يفصل بين الأمم ويقسم الأسر ويخنق الحريات ويزج بالملايين في السجون. |
The world today is a better and safer place than it was 10 years ago, before the fall of the Berlin Wall. | UN | العالم اليوم مكان أفضل وأكثر أمانا مما كان عليه قبل ١٠ سنوات، قبل سقوط حائط برلين. |
Since the fall of the Berlin Wall, the United States had terminated, truncated or retired without replacement almost 20 nuclear systems. | UN | ومنذ سقوط حائط برلين قامت الولايات المتحدة بإزالة أو تدمير أو سحب 20 منظومة نووية، ولم تستبدلها بغيرها. |
The recent negotiations held in New York between Cuba and the United States, the negotiations between the American and North Korean authorities, as well as the withdrawal of the last foreign troops from Germany and some of the Baltic States, show how much we have accomplished in the five years since the collapse of the Berlin Wall. | UN | إن المفاوضات اﻷخيرة التي أجريت هنا في نيويورك بين كوبا والولايات المتحدة؛ والمفاوضات بين السطات اﻷمريكية وسلطات كوريا الشمالية؛ بالاضافة إلى انسحاب آخر القوات اﻷجنبية من ألمانيا وبعض بلدان البلطيق، أمور تشهد بعظم انجازاتنا في السنوات الخمس التي انقضت منذ سقوط حائط برلين. |
After the fall of the Berlin Wall, after the disappearance of the communist bloc, there is a new situation in the world. | UN | فبعد سقوط حائط برلين واختفاء الكتلة الشيوعية نشأ وضع جديد في العالم. |
In the 1990s, after the fall of the Berlin Wall, one survivor of a Nazi death camp, | Open Subtitles | في التسعينيات بعد سقوط حائط برلين ، أحد الباقين على قيد الحياة من معسكر موت نازي |
The extensive upheavals that have shaken our planet since the fall of the Berlin Wall and the end of the cold war can be symbolized in a few images. | UN | نستطيع أن نرمز بصورة قليلة الى الاضطرابات الواسعة النطاق التي هزت أركان كوكبنا منذ سقوط حائط برلين وانتهاء الحرب الباردة. |
Many had hoped that the fall of the Berlin Wall would put an end to the divisions of the world and usher in a new era of peace and harmony among nations. | UN | وقد راودت الكثيرين اﻵمال في أن سقوط حائط برلين سينهي الانقسامات في العالم ويبشر بقيام عصر جديد من السلم والتوافق بين الدول. |
Five years after the fall of the Berlin Wall and after the cold war was declared over, we can see no reason why these two great nations should not sheathe their cold-war sabres and embrace each other for the sake of peace and progress in their region. | UN | وبعـــد خمــــس سنوات من سقوط حائط برلين وبعد انتهاء الحرب الباردة، لا يمكننا أن نرى سببا يمنع هاتين الدولتين من غمد سيوف الحرب الباردة ليعانق كل منهما اﻵخر من أجل السلم والتقدم في منطقتهما. |
the fall of the Berlin Wall strengthened the belief that market forces could be far more efficacious than State direction, and this was reinforced by the developmental energies unleashed by China's march towards a market economy with a socialist hue. | UN | وعزز سقوط حائط برلين الاعتقاد بأن قوى السوق يمكن أن تكون أكثر فعالية من قدرات الدولة التوجيهية، وهو اعتقاد توطد أكثر بفضل الطاقات الإنمائية التي فجرتها مسيرة الصين نحو اقتصاد السوق تحت غطاء اشتراكي. |
Through our common values of respect for the rule of law, democracy, freedom, and solidarity, we have overcome wars and the Holocaust and have seen the fall of the Berlin Wall. | UN | وعن طريق قيمنا المشتركة القائمة على احترام سيادة القانون، والديمقراطية، والحرية والتضامن، تغلبنا على الحروب والمحرقة، وشهدنا سقوط حائط برلين. |
With the end of the cold war, symbolized so dramatically by the fall of the Berlin Wall some seven years ago, mankind has sought to address the problems facing the world, seeking to make it a better place. | UN | فبإنتهاء الحرب الباردة، التي كان سقوط حائط برلين قبل حوالي سبع سنوات رمزا بليغا لها، سعى الجنس البشري إلى التصدي إلى المشاكل التي تواجه العالم محاولا جعله مكانا أفضل. |
Considerable changes had occurred both nationally and regionally in Poland's recent history, and he wished to note that Poland had been instrumental in the fall of the Berlin Wall. | UN | وقد حدثت تغييرات هامة على المستويين الوطني والإقليمي في تاريخ بولندا الحديث، ويريد أن ينوّه بالدور الذي لعبته بولندا في سقوط حائط برلين. |
We note, not without some surprise, that, more than 15 years after the fall of the Berlin Wall and the end of the ideological and strategic confrontation between the blocs, there are still about 27,000 nuclear weapons in the world, 12,000 of which are actively deployed. | UN | ونلاحظ، بشيء من الدهشة، أنه بعد مضي ما يزيد على 15 سنة على سقوط حائط برلين ونهاية المواجهة الإيديولوجية والاستراتيجية بين الكتلتين، ما زال هناك 000 27 رأس نووي في العالم، منها 000 12 منشورة بالفعل. |
the fall of the Berlin Wall and the removal of the Iron Curtain in 1989, Austria's membership in the European Union, from 1995, and the enlargement of the European Union towards Eastern Europe provided Austria with unprecedented economic opportunities and welfare for its population. | UN | ثم أتاح سقوط حائط برلين وإزالة الستار الحديدي في عام 1989، وانضمام النمسا لعضوية الاتحاد الأوروبي بدءا من عام 1995، وتوسيع نطاق الاتحاد الأوروبي ليشمل أوروبا الشرقية فرصا اقتصادية غير مسبوقة للنمسا وعاد بالرفاه على سكانها. |
For my part, I would say “So much the better for us”, because we Africans have no reason to cry over the fall of the Berlin Wall. | UN | ولكنني بدوري أقول، " هذا من حسن الحظ جدا بالنسبة لنا " ، ﻷنه ما من سبب يدعونا نحن الأفريقيين أن نأسف على سقوط حائط برلين. |
The history of Solidarity -- and in particular its rebirth in 1989 -- opened the way to profound historic changes in Europe and the entire world, including the fall of the Berlin Wall and the collapse of the Communist bloc. | UN | إن تاريخ حركة التضامن - وبالذات ميلادها الجديد في 1989 - فتح الطريق لتغيرات تاريخية عميقة في أوروبا وفي العالم أجمع، بما في ذلك سقوط حائط برلين وانهيار الكتلة الشيوعية. |
1. The international environment, since the collapse of the Berlin Wall and the democratization of institutions with a view to establishing a pluralistic and multiparty system in our countries, has been reflected in liberalization. In the field of communication, this has taken the form of a redefinition of the statute and role of the state-owned media and the burgeoning of privately owned media. | UN | توغــو ١ - إن البيئة الدولية، منذ سقوط حائط برلين وإضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات في إطار منظور تعددي ومتعدد اﻷحزاب في بلداننا، أصبحت تتمثل في تيار تحرري يتجلى في ميدان الاتصال من خلال إعادة تعريف لمراكز وأدوار وسائط إعلام الدولة، وبروز وسائط اﻹعلام الخاصة. |