"سكان الأرياف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the rural population
        
    • rural populations
        
    • rural people
        
    • rural dwellers
        
    • rural inhabitants
        
    • rural residents
        
    • rural peoples
        
    • of rural population
        
    • people in rural areas
        
    • rural population and
        
    • the inhabitants of rural
        
    These problems have contributed to the fact that large parts of the rural population in Central and South-East Asian countries live in situations of increasing poverty. UN وقد ساهمت هذه المشاكل في أن تعيش أعداد كبيرة من سكان الأرياف في بلدان وسط آسيا وجنوب شرقها في أوضاع تتسم بزيادة الفقر.
    More than 95 per cent of the country receives electricity and 80 per cent of the rural population has access to safe drinking water. UN وأكثر من 95 في المائة من البلد تتوفر فيها الكهرباء و 80 في المائة من سكان الأرياف يحصلون على المياه الصالحة للشرب.
    Facilities must be funded, established and staffed so that rural populations will have access to adequate health services. UN ويجب تمويل المرافق وإنشاؤها وتزويدها بالموظفين بحيث يتمكن سكان الأرياف من الحصول على الخدمات الصحية الكافية.
    On the other hand, rural populations in many developing countries did not have access to the mass media. UN ومن جهة أخرى، يتعذر على سكان الأرياف في العديد من البلدان النامية الوصول إلى وسائط الإعلام.
    Microcredit has revolutionized rural people's attitudes towards women. UN لقد أحدث التمويل البالغ الصغر ثورة في مواقف سكان الأرياف إزاء المرأة.
    In 2005, 45 per cent of the total population in the Arab region was estimated to be rural dwellers. UN ففي سنة 2005، كان ما يقدر بنسبة 45 في المائة من مجموع السكان في المنطقة العربية من سكان الأرياف.
    Despite the economic and financial crisis, Uzbekistan has allocated substantial resources to improve the lives of rural inhabitants, including women living in rural localities. UN وبالرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية، خصصت أوزبكستان موارد ضخمة لتحسين حياة سكان الأرياف بمن فيهم النساء.
    A new poverty line will be adopted, and low-income rural residents will be covered by the poverty relief policy. UN وسيُعتمد خط فقر جديد، كما أن سكان الأرياف ذوي الدخل المنخفض سيحظون بتغطية في إطار سياسة التخفيف من حدة الفقر.
    Although fertility rates had declined, they still remained relatively high, and therefore she would like more information about access to and use of contraception among the rural population and those with lower educational levels. UN ورغم انخفاض معدلات الخصوبة، فإنها تبقى عالية نسبيا، وهي لذلك ترغب في الحصول على المزيد من المعلومات عن وصول سكان الأرياف وذوي المستويات التعليمية المنخفضة إلى وسائل منع الحمل واستعمالها.
    Mobile gynaecological and rapid response systems have also been introduced to serve the rural population. UN وتم إدخال نُظم متنقلة لمعالجة أمراض النساء والاستجابة السريعة، وذلك لخدمة سكان الأرياف.
    There were 192,600 women among the rural population. UN وكان هناك 600 192 امرأة بين سكان الأرياف.
    In 1998, 60% of the rural population obtained water from unsafe sources. UN وفي عام 1998، كان 60 في المائة من سكان الأرياف يحصلون على المياه من مصادر غير آمنة.
    the rural population is estimated at approximately 20 per cent. UN ويُقدّر عدد سكان الأرياف بنحو 20 في المائة.
    Generally speaking, rural populations are regularly deprived of basic services and it is difficult to ensure that essential resources for development reach them. UN يعاني سكان الأرياف على العموم من نقص منتظم في توفر الخدمات، ومن الصعب القيام بإيصال الموارد الأساسية للتنمية إليهم.
    The high levels of ignorance and lack of information on the epidemic among rural populations merits special attention. UN وتستوجب مستويات الجهل المرتفعة ونقص المعلومات عن الوباء بين سكان الأرياف اهتماماً خاصاً.
    The smallholder systems have not been able to compete with modern production systems, resulting in the impoverishment of rural populations and countries. UN ولم تستطع تلك النظم الزراعية منافسة نظم الإنتاج الحديثة، مما تسبب في تفشي الفقر بين سكان الأرياف وفي البلدان.
    The appropriate measures should be put in place to ensure that rural populations enjoy decent living conditions. UN وينبغي اعتماد التدابير المناسبة لضمان تمتُّع سكان الأرياف بظروف معيشة كريمة.
    About 700 million rural people live more than two kilometres from an all-season road. UN ويعيش قرابة 700 مليون من سكان الأرياف على بُعد أكثر من كيلومترين من الطرق الصالحة لكل الفصول.
    The majority of our rural people have been empowered to contribute to household and national food security and, indeed, to be masters of their own destiny. UN وتم تمكين أغلبية سكان الأرياف للإسهام في الأمن الغذائي للأسر والأمن الغذائي الوطني وليصبحوا بالفعل أسيادا لمصائرهم.
    Movements of rural dwellers relocating to cities in search of education and employment do certainly play a significant role. UN فمما لا شك فيه أن انتقال سكان الأرياف إلى المدن طلباً للعلم وبحثاً عن العمل يؤدي دوراً مهماً.
    In 2008, for the first time in history, the global number of urban dwellers surpassed the number of rural inhabitants. UN وفي عام 2008، ولأول مرة في التاريخ، تجاوز عدد سكان المناطق الحضرية عدد سكان الأرياف.
    The programme will benefit 40.07 million rural residents and narrow the gap between the urban and rural areas in terms of living standards. UN وسيعود هذا البرنامج بالفائدة على 40.07 مليوناً من سكان الأرياف ويؤدي إلى تضييق الفجوة بين المدن والأرياف من حيث المستويات المعيشية.
    Agricultural Missions is an ecumenical organization that supports rural peoples in their efforts to address the structural causes of impoverishment and injustice. UN منظمة البعثات الزراعية منظمة مسكونية تدعم سكان الأرياف في جهودهم الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية للفقر والظلم.
    About 28 per cent of rural population depended on rivers and lakes for their water requirements. UN واعتمد نحو 28 في المائة من سكان الأرياف على الأنهار والبحيرات في تلبية احتياجاتهم من المياه.
    people in rural areas use traditional medicine but there are no data on this. UN أما سكان الأرياف فيلجأون إلى الطب التقليدي، ولكن لا توجد بيانات في هذا الشأن.
    the inhabitants of rural areas are particularly exposed to indiscriminate attacks by all protagonists in the conflict. UN كما لاحظ المكتب أن سكان اﻷرياف هم اﻷكثر تعرضا للهجمات العشوائية التي يشنها جميع أطراف النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus