"سكان البلاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the country's population
        
    • population of the country
        
    • the country s population
        
    • the population
        
    • inhabitants of the country
        
    • the country's inhabitants
        
    • of the country's
        
    This age group comprises nearly 9 per cent of the country's population and 23 per cent of the labour force. UN وهذه المجموعة العمرية تضم ما يقرب من 9 في المائة من سكان البلاد و 23 في المائة من قوة العمل.
    According to data provided by Kyrgyzstan's National Statistical Committee, nearly two thirds of the country's population live in mountain regions. UN تفيد معطيات اللجنة الإحصائية الوطنية لجمهورية قيرغيزستان أن ثلثي سكان البلاد يعيشون في المناطق الجبلية.
    Domestically the historic transition that has taken place in Hungary over the last decade has been a complex and difficult experience for the country's population. UN إن التحول التاريخي الذي حصل داخليا في هنغاريا طـــوال العقد الماضي هو تجربة معقدة وصعبة مر بها سكان البلاد.
    Specialized and highly qualified health care is concentrated in the largest cities and used by the whole population of the country. UN وتتركز الرعاية الصحية المتخصصة والكفؤة كفاءة عالية في المدن الكبرى ويستفيد منها كافة سكان البلاد.
    In 1998, nearly 40 per cent of the population had been living in poverty, including 17.3 per cent in extreme poverty. UN وفي عام 1998، كان نحو 40 في المائة من سكان البلاد يعيشون في الفقر، ويعيش 17.3 في المائة منهم في الفقر المدقع.
    Some 15 per cent of the country's population is emigrating. UN فنحو ١٥ في المائة من سكان البلاد مهاجرون.
    The poor account for 49.2 per cent of the country's population. UN حيث أصبح الفقراء يشكلون 49.2 في المائة من سكان البلاد.
    In this connection, it should be borne in mind that 74 per cent of the country's population live in rural areas and are engaged in subsistence farming. UN ولا يغيبنّ عن البال هنا أن 74 في المائة من سكان البلاد يقيمون في المناطق الريفية ويعملون في زراعة الكفاف.
    To promote HIV prevention among youth in Uganda, partnerships have been forged with the Church of Uganda, as well as with four traditional kingdoms covering about 80 per cent of the country's population. UN ولتعزيز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشباب في أوغندا، أقيمت شراكات مع كنيسة أوغندا ومع أربع ممالك قبلية تقليدية يقطن فيها زهاء 80 في المائة من سكان البلاد.
    Early estimates suggest more than half the country's population would have been killed or injured in the day's attacks, with clouds of radioactivity rendering parts of the country uninhabitable for years to come. Open Subtitles تشير التقديرات الأولية إنّ أكثر من نصف سكان البلاد يمكن أنْ يُقتلوا أو يُجرحوا في الهجمات النهارية،
    18. Traditional justice is an integral part of East Timor's authority system that regulates the daily lives of the majority of the country's population. UN 18 - وتشكل العدالة التقليدية جزءا من نظام السلطة في تيمور الشرقية، التي تنظم الحياة اليومية لأغلبية سكان البلاد.
    333. The Mexican Social Security Institute (IMSS) provides medical services for 40 per cent of the country's population. UN ٣٣٣- تقدم المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي خدمات طبية ﻟ ٠٤ في المائة من سكان البلاد.
    According to the estimates of the Ministry, only 11 percent of all persons holding title deeds of agrarian reform land are women, although half of the country's population is made up of women. UN ووفقاً لتقديرات الوزارة، لا تمثل النساء سوى 11 في المائة من جميع الذين لديهم شهادات ملكية أراضٍ من الإصلاح الزراعي، مع أن النساء يشكلن نصف سكان البلاد.
    The coastal plain, covering an area of some 5,000 square kilometres, is approximately 1.3 metres below high-tide level and supports more than 80 per cent of the country's population and the major economic activities. UN والسهل الساحلي، الذي يغطي مساحة تبلغ نحو 000 5 كيلومتر مربع، ينخفض عن مستوى المد البحري بنحو 1.3 مترا ويدعم أكثر من 80 في المائة من سكان البلاد ومعظم الأنشطة الاقتصادية.
    Hence the provision of religious instruction in the public school system may be based on the explicit or implicit wishes of considerable currents within the country's population. UN ومن هنا يمكن أن يكون توفير التربية الدينية في نظام التعليم العام قائماً على رغبات صريحة أو ضمنية لتيارات كبيرة ضمن سكان البلاد.
    Of the 80 million people of Viet Nam, 16 million are young people between the ages of 15 and 24; that is nearly 20 per cent of the country's population. UN من بين الـ 80 مليونا من الشعب الفييتنامي، هناك 16 مليونا من الشباب تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة؛ ويمثل ذلك حوالي 20 في المائة من سكان البلاد.
    15. In the last five years, the population of the country increased by almost 4 per cent, and the number of Kyrgyz by almost 7 per cent. UN 15- وخلال السنوات الخمس الماضية، ارتفع عدد سكان البلاد بنسبة تقارب 4 في المائة، وعدد القيرغيز بنحو 7 في المائة.
    According to the latest census, the population of Peru's urban centres is as much as 15,458,599, i.e. 70.1 per cent of the national population. UN ووفقا للتعداد اﻷخير بلغ عدد سكان المراكز الحضرية في بيرو ٩٩٥ ٨٥٤ ٥١ نسمة أي ١ر٠٧ في المائة من سكان البلاد.
    The speakers welcomed the recent political changes and the establishment of the Constitutional Assembly, but called on the Government to be more energetic in addressing the disadvantage of Dalits, which made up 20 per cent of the population and were among the poorest inhabitants of the country. UN ورحب المتحدثون بالتغييرات السياسية الأخيرة وبإنشاء الجمعية الدستورية لكنهم نادوا بأن تتصدى الحكومة بمزيد من الهمة للحرمان الذي يعانيه شعب الداليت الذي يمثل 20 في المائة من السكان ويضم أفقر سكان البلاد.
    He recognized the obligation of the Government to ensure the security of the country's inhabitants and to prevent future violent attacks; however, he emphasized that such measures must respect international human rights norms, in particular the absolute prohibition of torture, as contained in the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN واعترف بالتزام الحكومة ضمان أمن سكان البلاد والحؤول دون وقوع هجمات عنيفة في المستقبل؛ غير أنه أكد أن هذه التدابير لا بد لها من أن تراعي قواعد حقوق الإنسان الدولية، وبخاصة الحظر المطلق للتعذيب كما جاء في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus