At least 10 per cent of the population of the occupied territories are believed to live below the poverty line. | UN | ومن المعتقد أن ١٠ في المائة على اﻷقل من سكان اﻷراضي المحتلة يعيشون تحت خط الفقر. |
Another concern is the use of excessive force to quell the uprising of the population of the occupied territories. | UN | وهناك شاغل آخر هو استخدام القوة الغاشمة لقمع انتفاضة سكان اﻷراضي المحتلة. |
Finally, the report contained the following information regarding the restrictions imposed on the freedom of movement of the population of the occupied territories: | UN | وأخيرا، تضمن التقرير المعلومات التالية بشأن القيود المفروضة على حرية سكان اﻷراضي المحتلة في التنقل: |
The closure and other indiscriminate measures amounting to collective punishment imposed on the inhabitants of the occupied territories should be discontinued. | UN | أما اﻹغلاق وغيره من التدابير التعسفية التي هي بمثابة عقوبة جماعية تُفرض على سكان اﻷراضي المحتلة فينبغي وقفها. |
the inhabitants of the occupied territories had continued to be subjected to harassment of both an administrative and a physical nature from the Israeli authorities, especially at checkpoints. | UN | كما استمر تعرض سكان اﻷراضي المحتلة لمضايقات إدارية وبدنية من جانب السلطات الاسرائيلية، لا سيما عند نقاط التفتيش. |
Several dozen residents of the territories were delayed for questioning in Afula but no arrests were made. | UN | وأبقي عدة عشرات من سكان اﻷراضي المحتلة رهن الاستجواب في العفولة ولكن لم يحتجز أحد. |
Such expropriation deprived the people of the occupied territories of their livelihood and encouraged their forced migration. | UN | وإن أعمال المصادرة هذه تحرم سكان اﻷراضي المحتلة من وسائل عيشهم وتشجع على هجرتهم القسرية. |
On several occasions those restrictions had had a catastrophic effect on the lives and health of the population of the occupied territories. | UN | وقد ترتب على هذه القيود، في حالات عديدة وآثار مأساوية على حياة وصحة سكان اﻷراضي المحتلة. |
That historic event had initially given rise to very high expectations among the population of the occupied territories with regard to the improvement of the human rights situation there. | UN | فقد أثار هذا الحدث التاريخي في البداية توقعات عظيمة بين سكان اﻷراضي المحتلة فيما يتعلق بتحسن حالة حقوق اﻹنسان هناك. |
As a result, the water resources were utilized mainly in favour of the occupying Power; the water consumed by the population of the occupied Territories was strictly for personal use and not for agricultural or economic development. | UN | وقد أسفر ذلك أساسا عن تحول هذه الموارد لصالح الدولة القائمة بالاحتلال، حيث أن المياه التي يستهلكها سكان اﻷراضي المحتلة مقصورة تماما على الاستعمال الشخصي ولا تخدم أغراض التنمية الزراعية والاقتصادية. |
Deeply concerned at the suffering of the population of the Syrian and other Arab territories occupied by Israel since 1967 and the continued Israeli military occupation, and that the human rights of the population continue to be violated, | UN | إذ يساورها بالغ القلق لما يعانيه سكان اﻷراضي السورية والعربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١ ولاستمرار الاحتلال العسكري الاسرائيلي واﻹمعان في انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بهؤلاء السكان، |
In chapters IV and V of the report, the Special Committee had conveyed to the General Assembly its views on the conditions under which the population of the occupied territories was living. | UN | وقال إن الفصلين الرابع والخامس من التقرير يتضمنان اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة الخاصة للجمعية العامة بشأن اﻷحوال التي يعيش فـي ظلهـا سكان اﻷراضي المحتلة. |
The limitations imposed on the freedom of movement of the population of the occupied territories have continued to affect to a large extent their social and economic well—being. | UN | ١٤- أما القيود المفروضة على حرية تنقل سكان اﻷراضي المحتلة فلا تزال تؤثر إلى حد بعيد في رفاهيتهم الاجتماعية والاقتصادية. |
The Special Committee has observed that the denial of the enjoyment of many fundamental rights over a period of more than two decades has led the inhabitants of the occupied territories to feel frustration and despair. | UN | وقد لاحظت اللجنة الخاصة أن الحرمان من التمتع بالكثير من الحقوق اﻹساسية طوال فترة تزيد على عقدين من الزمان، دفع سكان اﻷراضي المحتلة إلى الشعور باﻹحباط واليأس. |
The Special Committee feels that unless definite progress is made with regard to the enjoyment of human rights by all the inhabitants of the occupied territories, there is a real danger that support for the peace process will give way to hopelessness and despair, with all the attendant consequences. | UN | وترى اللجنة الخاصة أنه ما لم يُحرز تقدم واضح فيما يتعلق بتمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بحقوق اﻹنسان، فهناك خطر حقيقي في أن يحل اليأس والقنوط محل تأييد عملية السلم، مع جميع العواقب الناشئة عن ذلك. |
161. The occupation has had adverse effects on the health of the inhabitants of the occupied territories as well as on the health infrastructure. | UN | ١٦١ - وكان للاحتلال آثار سلبية على صحة سكان اﻷراضي المحتلة وكذلك على الهياكل اﻷساسية الصحية. |
In addition, the Committee visited the Palestine Red Crescent Hospital where it heard the testimony of several patients, residents of the territories. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت اللجنة بزيارة مستشفى الهلال اﻷحمر الفلسطيني حيث استمعت إلى إفادات عدة مرضى من سكان اﻷراضي. |
The police rounded up 50 to 60 residents of the territories in the Central District. | UN | واعتقلت الشرطة عددا يتراوح من ٥٠ الى ٦٠ من سكان اﻷراضي في المنطقة الوسطى. |
The increasing severity of Israeli practices, the growing number of innocent victims, the imposition of collective punishments on the people of the occupied territories, the annexation of land and the establishment of settlements constituted a clear violation of international resolutions. | UN | واستطرد قائلا إن تضاعف حدة الممارسات الاسرائيلية، وازدياد عدد الضحايا اﻷبرياء، وفرض العقوبات الجماعية على سكان اﻷراضي المحتلة، وضم اﻷراضي، وإقامة المستوطنات، تشكل خرقا واضحا للقرارات الدولية. |
(c) List of United Nations reports issued between sessions of the Commission that deal with the conditions in which the citizens of the Palestinian and other occupied Arab territories are living under the Israeli occupation (resolution 1996/3, para. 7). | UN | )ج( قائمة تقارير اﻷمم المتحدة التي تصدر فيما بين دورات اللجنة وتتناول أحوال معيشة سكان اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى في ظل الاحتلال الاسرائيلي )الفقرة ٧ من القرار ٦٩٩١/٣(. |
It also pointed out that if no clear progress is made on the enjoyment by all the residents of the occupied territories of their human rights, there is a real danger that desperation and frustration will replace support for the peace process, with all the consequences that this may entail. | UN | ورأى التقرير أنه ما لم يحرز تقـــدم واضــح فيما يتعلق بتمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بحقــوق اﻹنسان، فهناك خطر حجقيقي في أن يحل اليأس والقنـــوط محل تأييد عملية السلم مع جميع العواقب الناشئة عن ذلك. |
• La déportation, le transfert à l’intérieur ou hors du territoire occupé de la totalité ou d’une partie de la population de ce territoire. | UN | ● ترحيل أو نقل جميع سكان اﻷراضي المحتلة أو بعضهم إلى داخل هذه اﻷراضي أو خارجها، من جهة أخرى. |
If the concern of the Palestinian observer for the population in the territories is sincere, she should be confronting the terrorist organizations operating within the Palestinian Authority so as to stop their violence, rather than blaming Israel for having to protect itself. | UN | وإذا كان قلق المراقبة عن فلسطين بشأن سكان الأراضي حقيقيا، ينبغي لها أن تواجه المنظمات الإرهابية التي تعمل من خلال السلطة الفلسطينية لكي توقف العنف عوضا عن لوم إسرائيل لأنه يتعين عليها حماية نفسها. |