"سكان دارفور" - Traduction Arabe en Anglais

    • the people of Darfur
        
    • the population of Darfur
        
    • Darfurians
        
    • Darfurian population
        
    • the people in Darfur
        
    • the Darfur population
        
    • Darfuris
        
    • Darfur's populations
        
    • of Darfur's population
        
    • the population in Darfur
        
    The suffering of the people of Darfur shames the world. UN والعالم يشعر بالخزي حيال معاناة سكان دارفور.
    We cannot remain indifferent to the tragic plight of the people of Darfur, the Sudan. UN ولا يمكن أن نبقى غير مبالين بمحنة سكان دارفور المأساوية بالسودان.
    It is apparent that the people of Darfur are exposed to multiple, mutually reinforcing threats to fulfilment of their human rights. UN ومن الواضح أن سكان دارفور معرضون للعديد من التهديدات التي يعزز بعضها البعض والتي تمس تمتعهم بحقوق الإنسان.
    I call upon the Government of the Sudan to work with us, not against us, in protecting the population of Darfur. UN وأناشد حكومة السودان أن تعمل معنا، لا ضدنا، لحماية سكان دارفور.
    It was clear that some elements who were opposed to the DPA had taken the lead in mobilizing sections of Darfurians against the Agreement. UN وكان واضحا أن بعض العناصر المعارضة لاتفاق دارفور للسلام قد تزعمت عملية تعبئة قطاعات من سكان دارفور ضد الاتفاق.
    45. The suffering of the Darfurian population has lasted far too long. UN 45 - لقد طالت معاناة سكان دارفور أكثر مما ينبغي.
    Early findings confirm the enormous impact that the conflict has had on the lives and livelihoods of the people of Darfur. UN وتؤكد النتائج الأولية الأثر الهائل الذي خلفه الصراع على حياة سكان دارفور وأسباب عيشهم.
    I understand the sensitivity to the people of Darfur, the signatory parties and the wider international community in conducting the Darfur-based political process. UN وأتفهم حساسية سكان دارفور والأطراف الموقعة والمجتمع الدولي عموما في إجراء العملية السياسية المحلية في دارفور.
    He went on to say that security in Darfur was weak and the relations between the Sudan and civil society was affected by what happened in Darfur, mentioning a document that contained all the demands of the people of Darfur. UN ومضى قائلا إن الأمن في دارفور هش وإن العلاقة بين السودان والمجتمع المدني تتأثر بما يحدث في دارفور، وأشار إلى وثيقة تحتوي على جميع مطالب سكان دارفور.
    86. The willingness of the people of Darfur to engage in an internal dialogue and political process should be further strengthened. UN 86 - وينبغي مواصلة تعزيز رغبة سكان دارفور في الانخراط في حوار داخلي وعملية سياسية داخلية.
    The realization of the agreement's promised peace dividend for the people of Darfur, including through reconstruction and support for the return or resettlement of internally displaced persons and refugees, is less apparent and will require considerable and sustained investment. UN أما تحقق فوائد السلام التي يعِد الاتفاقُ سكان دارفور بها، بما في ذلك ما ينبثق منها عن إعادة الإعمار وتقديم الدعم لعودة المشردين داخليا واللاجئين أو إعادة توطينهم، فإنه تقدم أقل وضوحا سيحتاج إلى استثمارات كبيرة ومستمرة.
    This will entail broad-based consultations with the people of Darfur on the agreement reached by the parties and seek to secure broad-based buy-in for its implementation. UN وسيشمل ذلك إجراء مشاورات واسعة مع سكان دارفور حول الاتفاق الذي توصلت إليه الأطراف والسعي لتأمين قاعدة عريضة للالتزام بتنفيذه.
    The challenge, however, is to move beyond the mountain of paper condemnations and expressions of deep concern which have achieved all too little in terms of protection of the human rights of the population of Darfur. UN لكن التحدي هو تجاوز جبل أوراق الإدانة والإعراب عن القلق الشديد الذي لم يحقق شيئا فيما يتعلق بحماية حقوق سكان دارفور.
    However, he acknowledged that there had not been substantial progress of obvious benefit to the population of Darfur and that other groups had yet to be included in the process begun with the signing of the Doha Document. UN ولكنه أقر بأنه لم يتحقق تقدم كبير يستفيد منه سكان دارفور بشكل واضح، وبأن هناك مجموعات أخرى لم يتم ضمها بعد إلى العملية التي بدأت بالتوقيع على وثيقة الدوحة.
    The Panel stressed that the immediate task was to popularize the Doha Document to ensure its acceptance by the population of Darfur and to persuade the remaining armed groups to sign the Document. UN وأكد الفريق أن المهمة التي يتعين أداؤها على الفور تتمثل في تعميم وثيقة الدوحة لكفالة قبولها من جانب سكان دارفور ككل، وإقناع الجماعات المسلحة المتبقية بتوقيعها.
    The parties welcomed the initiative and underlined the importance of such an endeavour for enhancing the involvement of Darfurians in discussions about their future, asserting that the attainment of sustainable peace in Darfur is contingent on the inclusion and support of the people of Darfur. UN وقد رحبت الأطراف بالمبادرة وشددت على أهمية هذا المسعى لتعزيز إشراك أهالي دارفور في المناقشات المتعلقة بمستقبلهم، مؤكدة على أن تحقيق السلام المستدام في دارفور يتوقف على إشراك سكان دارفور ودعمهم.
    In November 2009, the mediation organized a series of meetings in Doha between the armed movements and Darfurian civil society in an effort to better represent the voices of all Darfurians in the peace process. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، نظم فريق الوساطة سلسلة من الاجتماعات في الدوحة بين الحركات المسلحة والمجتمع المدني لدارفور، سعياً إلى تمثيل أصوات جميع سكان دارفور في عملية السلام على نحو أفضل.
    The substantial growth of the population of Darfur over recent decades and the unresolved land rights claims of nomadic Darfurians continue to be pressing issues. UN ولا يزال النمو الكبير الذي طرأ على عدد سكان دارفور خلال العقود الأخيرة، وعدم حسم مطالبات رحل دارفور المتعلقة بالحقوق في الأرض مسألتين ملحتين.
    The Darfurian population continues to be victimized by the effects of attacks and counter-attacks involving most of the armed movements that frequently lead to the disproportionate use of force by the Sudanese Armed Forces (SAF) and their auxiliary forces, and result in killings, injuries and displacements. UN وما زال سكان دارفور يقعون ضحية للآثار المترتبة على الهجمات والهجمات المضادة التي تكون معظم الحركات المسلحة أطرافا فيها، والتي كثيرا ما تفضي إلى استخدام القوّة على نحو غير متناسب من قبل القوات المسلحة السودانية والقوات المساعدة لها، وتسفر عن مقتل الأشخاص وإصابتهم وتشريدهم.
    In other words, we could not remain indifferent to the tragedy that the people in Darfur were experiencing. UN وبعبارة أخرى لن نقابل المأساة التي يعانيها سكان دارفور باللامبالاة.
    :: Demolition of 600 unexploded ordnance items in order to eliminate explosive threats to the Darfur population and to UNAMID convoys UN :: تدمير 600 قطعة من الذخائر غير المنفجرة للقضاء على خطر المتفجرات الذي يهدد سكان دارفور وقوافل العملية المختلطة
    The protracted violence has destroyed or had a severe impact on the economic livelihoods of almost all Darfuris. UN فقد دمر العنف الذي طال أمده أسباب رزق جميع سكان دارفور تقريبا أو أضر بها بشكل خطير.
    The Council believes this conference should be fully representative of all of Darfur's populations and interest groups. UN ويرى المجلس ضرورة أن يمثل هذا المؤتمر على نحو تام جميع سكان دارفور والجماعات ذات الاهتمامات الخاصة.
    As a result of the efforts of the aid community, the population in Darfur continues to be spared major epidemics and overall malnutrition rates remain stable. UN وكنتيجة لجهود مجتمع المعونة ما زال سكان دارفور في منأى عن الأوبئة الرئيسية ولا تزال معدلات سوء التغذية العامة مستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus