"سلامة الضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • safety of victims
        
    • victim safety
        
    • safety of the victims
        
    • victims' safety
        
    • safety of the victim
        
    • security of victims
        
    • the integrity of victims
        
    States are obliged to ensure the safety of victims and their access to adequate and appropriate assistance. UN إن الدول مُلزمة بضمان سلامة الضحايا وحصولهم على مساعدة كافية ومناسبة.
    This is vital not only to protect the safety of victims in the future, but also to prevent more people and women in particular from becoming victims at all. UN وهذه المسألة لا غنى عنها لحماية سلامة الضحايا في المستقبل، وكذلك لمنع وقوع مزيد من الضحايا وبخاصة من النساء.
    However, there is no limitation on that obligation reflecting issues such as ongoing criminal proceedings, domestic constitutional requirements, jeopardy to the safety of victims or witnesses and adequate articulation of the need for evidence. UN بيد أنه ليس هناك أي قيد على ذلك الالتزام يعكس مسائل مثل اﻹجراءات الجنائية الجارية، والاشتراطات الدستورية المحلية، ووجود خطر يهدد سلامة الضحايا أو الشهود والنص المناسب على ضرورة توفر اﻷدلة.
    The results achieved in this area had to do with an assessment of the possibility of improving victim safety. UN كانت للنتائج المنجزة في هذا المجال صلة بتقييم إمكانية تحسين سلامة الضحايا.
    Great importance is also attached to securing the safety of the victims while the men are incarcerated. UN كذلك تولى أهمية كبيرة لتأمين سلامة الضحايا خلال التحفظ على الرجال.
    This approach should be based on human rights, the safety of victims and survivors and the involvement of multiple stakeholders, in particular women's and survivors' organizations, at all levels. UN وينبغي أن يستند هذا النهج إلى مبادئ حقوق الإنسان وكفالة سلامة الضحايا والناجيات وإشراك العديد من أصحاب المصلحة، وخصوصا المنظمات المعنية بالنساء والناجيات على جميع الأصعدة.
    However, the safety of victims and the organizations that represented them would need to be guaranteed, as in reality human rights defenders continued to be at risk in most countries in transition. UN إلا أنه سيلزم ضمان سلامة الضحايا والمنظمات التي تمثلهم، لأن المدافعين عن حقوق الإنسان في الواقع ما زالوا يتعرضون للمخاطر في معظم البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    The Act is also aimed at establishing the confidentiality of the proceedings, imposing alternative penalties, and establishing precautionary measures for the safety of victims and other family members. UN كما يهدف هذا القانون إلى إرساء سرية الإجراءات، وفرض عقوبات بديلة، ووضع تدابير وقائية لضمان سلامة الضحايا وأفراد الأسرة الآخرين.
    In cases where there were concerns for the safety of victims, witnesses or human rights defenders, the Committee should assess the effectiveness of the protection measures already in place as part of its consideration of the State party's report. UN وفي الحالات التي تثار فيها شواغل إزاء سلامة الضحايا أو الشهود أو المدافعين عن حقوق الإنسان، ينبغي للجنة أن تقيّم فعالية تدابير الحماية المتاحة بالفعل كجزء من نظرها في تقرير الدولة الطرف.
    Its meetings are closed ones, because documents are confidential in order to safeguard the professional confidentiality of the assistance teams and the safety of victims, their relatives and project teams. UN وبما أن الوثائق التي يجري تحليلها سرية، يعقد المجلس جلسات مغلقة قصد الحفاظ على سر المهنة بالنسبة لأفرقة تقديم المساعدة وكذلك على سلامة الضحايا وأفراد أسرهم وأفرقة المشاريع.
    Under the Victims' Charter, the Garda Siochána is charged with making whatever policing arrangements necessary to ensure the safety of victims in the event of release from custody of an offender. UN بموجب ميثاق الضحايا، تكلف قوات الشرطة باتخاذ ما يلزم من ترتيبات الشرطة بغية كفالة سلامة الضحايا في حالة إطلاق سراح مرتكب الجريمة.
    Providing for the safety of victims and the protection of witnesses UN تأمين سلامة الضحايا وسلامة الشهود
    Ensuring the safety of victims and witnesses UN تأمين سلامة الضحايا وسلامة الشهود
    Together, the Office of the Prosecutor and the Registry developed measures to ensure the safety of victims, witnesses and others at risk owing to the Court's investigations in all three situations. UN واتخذ مكتب المدعي العام وقلم المحكمة، سويا، تدابير لكفالة سلامة الضحايا والشهود وغيرهم من الأشخاص المعرّضين للخطر بسبب تحقيقات المحكمة في الحالات الثلاث جميعا.
    Ghana has recognized the importance of victim safety and protection as a crucial element in the pursuit of rights. UN 173- اعترفت غانا بأهمية سلامة الضحايا وحمايتهم كعنصر حاسم توخياً لممارسة الحقوق.
    On the basis of the outcome of these initiatives, various measures were introduced from May 2005 on, aimed at reinforcing prevention, increasing victim safety and improving cooperation between relevant operational services. UN وبالاعتماد على نتائج هذه المبادرات، استحدثت تدابير متنوعة اعتبارا من أيار/مايو 2005، يراد منها تعزيز الوقاية وزيادة سلامة الضحايا وتحسين التعاون بين الدوائر التشغيلية المختصة.
    (a) To be guided by the overall principle that effective crime prevention and criminal justice responses to violence against women are human rightsbased, manage risk and promote victim safety and empowerment while ensuring offender accountability; UN (أ) الاسترشاد بالمبدأ العام الذي مؤداه أن أي تدابير فعالة تتخذ في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدي للعنف ضد المرأة لا بد أن تستند إلى حقوق الإنسان وأن تكفل إدارة المخاطر وتعزيز سلامة الضحايا وتمكينهن ومحاسبة الجناة في الوقت نفسه؛
    The Office of the Attorney-General also promotes human rights through the court system in ensuring that the perpetrators who abuse human rights are dealt with by the court and the safety of the victims and the public are reassured. UN ويقوم مكتب النائب العام أيضاً بتعزيز حقوق الإنسان من خلال نظام المحاكم، حيث يكفل مثول منتهكي حقوق الإنسان أمام المحاكم ويضمن سلامة الضحايا والجمهور.
    He pointed out that, under the Convention, any official who had knowledge of such unlawful acts should be held equally responsible for failing to take action to guarantee the safety of the victims. UN وأشار إلى أنه وفقاً للاتفاقية، فإن أي مسؤول يكون على علم بهذه الأعمال غير المشروعة ينبغي أن يكون مسؤولاً بنفس القدر لعدم اتخاذه الإجراءات اللازمة لضمان سلامة الضحايا.
    10. Saint Kitts and Nevis had no shelters for victims of domestic abuse because, as a small country, it could not ensure the victims' safety and at the same time allow them to lead normal lives. UN 10 - وقالت إنه ليس لدى سانت كيتس ونيفيس مآو لضحايا سوء المعاملة المنزلية، فهي، كبلد صغير، لا تستطيع أن تضمن سلامة الضحايا وأن تتيح لهم في الوقت نفسه أن يعيشوا حياة عادية.
    (e) Techniques for handling incidents of domestic violence that minimize the likelihood of injury to the officer and promote the safety of the victim and her dependents. UN )ﻫ( أساليب معالجة حوادث العنف المنزلي التي تعرّض أفراد الشرطة ﻷقل قدر ممكن من الاصابات والتي تعزز سلامة الضحايا واﻷفراد الذين يعولونهم.
    Penalties for perpetrators must be accompanied by measures to ensure the security of victims, who often need protection from retribution. UN ولا بد للعقوبات على الجناة أن تكون مصحوبة بتدابير تكفل سلامة الضحايا اللاتي كثيرا ما يحتجن إلى حماية من الانتقام.
    74. The Code of Criminal Procedure also contained provisions relating to the protection of the integrity of victims and witnesses. UN 74 - كما يتضمن قانون الإجراءات الجنائية أحكاما تتعلق بحماية سلامة الضحايا والشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus