"سلامة وكرامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • safety and dignity
        
    • integrity and dignity
        
    Eritrea will continue to make sure that the process of repatriation will be conducted in a manner that ensures the safety and dignity of those affected. UN وستواصل إريتريا التأكد من إجراء عملية الإعادة إلى الوطن بأسلوب يكفل سلامة وكرامة المتأثرين بها.
    Efforts to create conditions that would enable refugees to return home in conditions of safety and dignity must therefore continue. UN ولذلك يجب أن تستمر الجهود لخلق الظروف التي تمكّن اللاجئين من العودة إلى أوطانهم في سلامة وكرامة.
    UNHCR emphasizes that voluntary return must be carried out in safety and dignity. UN وتشدد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أن العودة الطوعية يجب أن تجري في سلامة وكرامة.
    The necessary safeguards must be in place to ensure the safety and dignity of those returned, as well as their reintegration into local communities and societies. UN ويجب أن توضع الضمانات اللازمة لكفالة سلامة وكرامة الأشخاص العائدين، وإعادة إدماجهم في المجتمعات والجماعات المحلية.
    An effort is made to respect the integrity and dignity of all female victims of violence. UN وتبذل الجهود لحماية سلامة وكرامة جميع النساء ضحايا العنف.
    All refugees and displaced persons must be permitted to return in safety and dignity. UN ويجب أن يؤذن لجميع اللاجئين والمشردين بالعودة في سلامة وكرامة.
    All refugees and displaced persons must be assured the right to return to their homes voluntarily in safety and dignity. UN وينبغي أن يكفل لجميع اللاجئين والنازحين الحق في العودة إلى ديارهم طواعية في سلامة وكرامة.
    The voluntary return of refugees in safety and dignity remained a priority. UN ٢٠ - وأضاف قائلا إنه لا تزال عودة اللاجئين الطوعية في سلامة وكرامة تشكل أولوية.
    The Office fully concurred with the view that, while voluntary repatriation was the preferred solution, return could take place only when conditions allowed refugees to return in safety and dignity. UN وتتفق المفوضية تماما مع الرأي القائل إن العودة الطوعية إلى الوطن هي الحل المفضﱠل، ومع هذا فلا يمكن إتمامها إلا عندما تتيح الظروف للاجئين العودة في سلامة وكرامة.
    We need to work even harder for the protection, safety and dignity of vulnerable groups, especially women and children, whose very survival is threatened. UN إننا نحتاج إلى العمل بشكل أكثر جدية من أجل حماية وتحقيق سلامة وكرامة المجموعات المعرضة للخطر، خاصة النساء والأطفال، الذين يتعرض بقاؤهم للتهديد.
    As the protection of the safety and dignity of survivors is among the priorities of relief work, specific attention must be paid to the prevention of gender-based violence and abuse of women and girls. UN ولما كانت حماية سلامة وكرامة الناجين من أولويات العمل الغوثي، فإنه يجب إيلاء اهتمام خاص لمنع العنف ضد المرأة والاعتداءات على النساء والفتيات.
    As the protection of the safety and dignity of survivors is among the priorities of relief work, specific attention must be paid to the prevention of gender-based violence and abuse of women and girls. UN ولما كانت حماية سلامة وكرامة الناجين من أولويات العمل الغوثي، فإنه يجب إيلاء اهتمام خاص لمنع العنف ضد المرأة والاعتداءات على النساء والفتيات.
    The responsible officials are making every endeavour to preserve the safety and dignity of citizens and foreign residents and would never allow them to be subjected to any form of humiliating or degrading treatment or encroachment on their rights. " UN والمسؤولون يبذلون قصارى جهدهم للحفاظ على سلامة وكرامة المواطنين والمقيمين الأجانب، ولا يسمحون إطلاقا بتعريضهم لأي شكل من أشكال المعاملة المهينة أو المحطة للكرامة أو لانتهاك حقوقهم " .
    Our campaign since 1990 in respect of the right of a refugee to `return in safety and dignity'and in regard to `right to travel'has matured into the start of a bus service between Srinagar and Muzaffarabad under the respective administrative controls of India and Pakistan. UN وقد تكللت حملتنا منذ عام 1990 فيما يتعلق بحق اللاجئ في " العودة في سلامة وكرامة " وفيما يتعلق بـ " الحق في السفر " ببدء خدمة حافلات بين سريناغار، الواقعة تحت إدارة الهند، ومظفر أباد الواقعة تحت إدارة باكستان.
    The GoS shall establish, as soon as possible, the security, political, economic and social conditions, and shall provide the means, to enable IDPs and refugees to exercise their right to return, voluntarily, in safety and dignity, to their homes of origin or places of habitual residence. UN 247 - ترسي حكومة السودان بأسرع ما تيسر دعائم الأمن وتهيئ الظروف السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، وتوفر السبل التي تمكن النازحين واللاجئين من ممارسة حقهم في العودة، طوعا، في سلامة وكرامة إلى ديارهم الأصلية، أو أماكن إقامتهم المعتادة.
    In such protracted situations of internal displacement, the challenge is one of effecting a timely and humane transition from emergency relief to development in order to enable displaced persons to resume productive lives and enjoy their full rights as citizens, all the while continuing to reaffirm their right to return home, should they so desire, when the requisite conditions of safety and dignity materialize. UN ويتمثل التحدي المطروح في حالات التشرد الداخلي المتطاولة الأمد من هذا القبيل في القيام في الوقت المناسب بإجراء التحول الإنساني من رحلة الإغاثة الطارئة إلى التنمية بغية تمكين المشردين من استئناف حياتهم الإنتاجية والتمتع بكامل حقوقهم كمواطنين، مع مواصلة إعادة تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم في الوقت ذاته، إذا كانوا يرغبون في ذلك، عندما تتوافر الشروط المطلوبة لعودتهم في سلامة وكرامة.
    The technical assistance provided by UNODC with regard to the smuggling of migrants is based on the understanding that tackling the issue of migrant smuggling necessitates a comprehensive, multi-stakeholder response that ranges from addressing the socio-economic root causes of irregular migration to ensuring the safety and dignity of smuggled migrants during the return process. UN 59- تستند المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فيما يتعلق بتهريب المهاجرين إلى فهم مفاده أن تناول مسألة تهريب المهاجرين يتطلب بالضرورة إجراءات مواجهة شاملة يشارك فيها العديد من فئات أصحاب المصلحة، وذلك بدءا بمعالجة الأسباب الجذرية الاجتماعية-الاقتصادية للهجرة غير النظامية ووصولا إلى ضمان سلامة وكرامة المهاجرين المهرَّبين أثناء عملية الإعادة.
    89. It was also necessary to consider the administration of penal justice with regard to prosecuting the persons responsible in cases involving prostitution, pornography and paedophilia and in order to preserve the integrity and dignity of children in such situations. UN ٨٩ - ومن ناحية أخرى، ينبغي دراسة إدارة القضاء الجنائي فيما يتعلق بتقديم المسؤولين عن قضايا البغاء والمواد اﻹباحية واستغلال اﻷطفال فيها وتقديمهم إلى المحاكمة، والحفاظ على سلامة وكرامة اﻷطفال في تلك الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus