"سلبية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • adverse
        
    • negative in
        
    • passive in
        
    • to negative
        
    • of negative
        
    • negatively in
        
    Any substantial slowdown or adverse adjustments in the global economy might cause demand for Africa's exports to contract. UN فأي تباطؤ كبير أو أي تعديلات سلبية في الاقتصاد العالمي قد تتسبب في تقلص الطلب على الصادرات الأفريقية.
    adverse changes took place in relation to the trends of the MDG indicators in 2008. UN وطرأت تغيرات سلبية في عام 2008 على مستوى اتجاهات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    This results in many diseases and has long—term adverse implications for the health of the population. UN وأدى ذلك، إلى اﻹصابة بأمراض كثيرة كما أن له آثاراً سلبية في اﻷجل الطويل على صحة السكان.
    Growth rates in many countries of Latin America, Africa and Eastern Europe were negative in the late 1980s. UN وكانت معدلات النمو سلبية في أواخر الثمانينات في كثير من بلدان أمريكا اللاتينية وافريقيا، وشرقي أوروبا.
    Now, I know when we're angry and hurt we can only see the negative in the other person. Open Subtitles الآن، وأنا أعلم عندما نكون غاضبين وجرح لا يسعنا إلا أن نرى سلبية في الشخص الآخر.
    The Commission finds that the police were indeed passive in their provision of security and believes it unprofessional if the Rawalpindi District Police reduced their level of alert to any degree as a result of wounded pride. UN وترى اللجنة أن الشرطة كانت سلبية في الواقع من حيث توفير الأمن، وتعتقد أن ذلك غير لائق مهنيا إذا كانت شرطة منطقة روالبندي قد خفضت مستوى تأهبها إلى أي درجة بسبب جرح كبريائها.
    (ii) The absence of significant adverse audit findings related to other financial matters UN ' 2` عدم وجود نتائج هامة سلبية في مراجعة الحسابات تتصل بمسائل مالية أخرى
    (ii) Absence of significant adverse audit findings related to other financial matters UN ' 2` عدم وجود نتائج هامة سلبية في مراجعة الحسابات تتصل بمسائل مالية أخرى
    (ii) An absence of significant adverse audit findings related to other financial matters UN ' 2` عدم وجود نتائج هامة سلبية في مراجعة الحسابات تتصل بمسائل مالية أخرى.
    Kuwait also alleges that the chemical and physical effects of the oil lakes have had adverse impacts on wildlife. UN وتدعي الكويت أيضاً أن الآثار الكيميائية والفيزيائية لبحيرات النفط قد أحدثت تأثيرات سلبية في الحياة البرية.
    (ii) Absence of significant adverse audit findings related to other financial matters UN ' 2` عدم وجود نتائج هامة سلبية في مراجعة الحسابات تتصل بمسائل مالية أخرى
    But current mining practices often caused long-term adverse effects on the environment and human cultural resources. UN لكن ممارسات التعدين الحالية تكون لها غالبا آثار سلبية في المدى الطويل على البيئة والموارد الثقافية للبشر.
    The downturn in compensatory capital flows was widespread and the figures for some of their principal components were negative in net terms. UN وانتشر الاتجاه التنازلي للتدفقات الرأسمالية التعويضية وكانت الأرقام سلبية في بعض عناصرها الرئيسية.
    Impacts were negative in all cases, with second order effects on the society and economy. UN وكانت الآثار سلبية في جميع الحالات، إلى جانب آثار من المرتبة الثانية على المجتمع والاقتصاد.
    These developments, at least temporarily, reversed a negative trend in net agricultural exports, which had been declining and even became negative in 1993 and 1994. UN وكان من شأن هذه التطورات أن عكست، على الأقل بصورة مؤقتة، الاتجاه السلبي في الصادرات الزراعية الصافية، التي كانت آخذة في الانخفاض، لا بل أنها أصبحت سلبية في عامي 1993 و1994.
    Developing countries, in general, have suffered a more serious setback with foreign investment declining sharply and net capital flows turning negative in many countries. UN وواجهت البلدان النامية بشكل عام، نكسة أكثر خطورة بسبب تدني الاستثمار الأجنبي بقوة، وبعد أن أصبحت تدفقات رأس المال الصافية سلبية في العديد من البلدان.
    On the issue of peace, security and disarmament in the world, a mixed picture has emerged, albeit negative in certain regions, including the African continent. UN وفيما يتعلق بمسألة السلام والأمن ونزع السلاح في العالم، لقد نشأت صورة مختلطة، برغم أنها سلبية في بعض المناطق، بما فيها القارة الأفريقية.
    Their enquiries have so far been negative in every case, i.e. they have no relevant information about the recipients of the shipments either. UN وحتى الآن، جاءت نتيجة هذه التحريات سلبية في جميع الأحوال، أي أن هذه السلطات نفسها لم يكن في حوزتها معلومات ذات صلة بشأن مستقبلي هذه الشحنات.
    The role of staff of the Division has been more passive in participating in other human rights bodies. UN وكان دور موظفي الشعبة أكثر سلبية في المشاركة في هيئات حقوق الانسان اﻷخرى.
    To remain true to the spirit of San Francisco, which gave birth to this Organization, it must not remain neutral or passive in the face of major conflicts. UN ولكي تظل صادقة مع روح سان فرانسيسكو، التي ولدت من رحمها هذه المنظمة، يجب عليها ألا تظل محايدة أو سلبية في مواجهة الصراعات الكبرى.
    In addition, the prolonged suffering has given rise to negative physiological effects in some cases. UN وإضافة إلى ذلك، تركت المعاناة الطويلة آثاراً بدنية سلبية في بعض الحالات.
    Women are also the subject of negative sexual stereotypes in Timor-Leste. UN والنساء أيضا موضوع أنماط جنسية سلبية في تيمور - ليشتي.
    " However, migration is to a large extent perceived negatively in countries of destination. UN ' ' غير أن الهجرة ينظر إليها إلى حد كبير نظرة سلبية في بلدان الوجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus