"سلبية مباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct negative
        
    • immediate negative
        
    These high costs create a tremendous trade-reducing effect that has a direct negative impact on the countries' economic growth and, consequently, on their capacity to promote social development and environmental sustainability. UN وتُحدث هذه التكاليف الباهظة أثرا كبيرا يحدّ من النشاط التجاري ويخلّف آثارا سلبية مباشرة على نموها الاقتصادي ولاحقا على قدرتها على تعزيز التنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    Respondents noted that those measures had direct negative impacts on the economy and on the full enjoyment of human rights of civilians in targeted countries. UN وأشار المجيبون إلى أن لتلك التدابير آثار سلبية مباشرة على الاقتصاد وعلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان للمدنيين في البلدان المستهدفة.
    8. Overall, the embargo has a direct negative impact on the lives of children, adolescents and families, and violates the spirit and the letter of the Convention on the Rights of the Child. UN 8 - وإجمالا، فإن الحصار له آثار سلبية مباشرة في حياة الأطفال، والمراهقين، والأسر، وينتهك اتفاقية حقوق الطفل نصا وروحا.
    My Government is concerned that the continued embargo against Cuba has a direct negative impact on the principle of free trade and navigation that has been espoused by this Assembly over the years. UN وتشعر حكومتي بالقلق لأن استمرار الحظر المفروض على كوبا تترتب عليه آثار سلبية مباشرة على مبدأ حرية التجارة والملاحة الذي ما فتئت هذه الجمعية تعتنقه على مر السنين.
    Big economies had a particular responsibility to the extent that they designed and applied macroeconomic policies that had an immediate negative effect on the economies of developing countries. UN وتقع على كاهل الاقتصادات الكبيرة مسؤولية خاصة بالقدر الذي تصمم وتنفذ به سياسات الاقتصاد الكلي التي تخلف آثاراً سلبية مباشرة على اقتصادات البلدان النامية.
    Contaminated drinking water and poor sanitation were having direct negative consequences for productivity and economic growth in those countries, thereby undermining their poverty alleviation initiatives. UN ولمياه الشرب الملوثة والصرف الرديء آثار سلبية مباشرة على الإنتاجية والنمو الاقتصادي في تلك البلدان، مما يقوض مبادراتها الرامية إلى تخفيف حدة الفقر.
    Apart from the consequential increase in production costs for all consumer goods, the growing cost of energy is affecting the travel plans of many, with direct negative consequences for tourism, the primary industry of the Bahamas. UN وبمعزل عن الزيادة التعاقبية في تكاليف الإنتاج لكل السلع الاستهلاكية، بدأ ارتفاع تكاليف الطاقة يؤثر على أنشطة السفر للكثيرين، مما تترتب عليه عواقب سلبية مباشرة على السياحة، الصناعة الأولية لجزر البهاما.
    However, the consequences of severe mismanagement, especially by senior officials, should not be minimized; not only does such conduct have direct negative effects, but it also causes other staff members, stakeholders, Member States and the public to lose confidence in management and, in turn, the Organization. UN ولكن ينبغي عدم التقليل من أهمية عواقب الإمعان في سوء الإدارة، ولا سيما من جانب كبار الموظفين، فهذا السلوك لا يفضي إلى آثار سلبية مباشرة فحسب، وإنما يتسبب أيضاً في فقدان الثقة في الإدارة ومن ثم في المنظمة في أوساط الموظفين الآخرين وغيرهم من أصحاب المصلحة والدول الأعضاء وعامة الناس.
    The Israeli occupation, the illegal settlements and the separation wall in the Occupied Palestinian Territories had direct negative effects on the economic and social lives of the people under Israeli occupation. UN وأضاف قائلا إن الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنات غير القانونية، والجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة تترتب عليهم جميعا آثار سلبية مباشرة ماسة بالحياة الاقتصادية والحياة الاجتماعية لمَن يعيشون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي.
    83. The closure of the international border crossings with Jordan and Egypt, as well as the restrictions on movement of goods from Israel to the territories, has had a direct negative effect on all sectors of the economy. UN 83- إن إغلاق معابر الحدود الدولية مع الأردن ومصر، ثم القيود على حركة البضائع من إسرائيل إلى الأراضي أحدثا آثاراً سلبية مباشرة على كل قطاعات الاقتصاد.
    The collapse of civil society and the limited ability of Afghans to participate in or influence decision-making have a direct negative impact on their right to life and other rights essential for livelihood and survival with a modicum of dignity. UN وتترتب على انهيار المجتمع المدني وتقلص قدرة الأفغان على المشاركة في اتخاذ القرارات أو التأثير فيها آثار سلبية مباشرة على حقهم في الحياة وغير ذلك من الحقوق الأساسية لتوفير أسباب العيش والبقاء على قيد الحياة بقدر من الكرامة.
    The further impoverishment of women had direct negative impacts on the household, including on the quantity and quality of nutrition available, on children's ability to go to school, on children being forced to work, and ultimately on the family's assets. UN ولزيادة إفقار النساء آثار سلبية مباشرة على الأُسر المعيشية، من جملتها الأثر على كمية ونوعية التغذية المتاحة، وعلى قدرة الأطفال على الذهاب إلى المدارس، وعلى إجبار الأطفال على العمل، وعلى ممتلكات الأُسر في النهاية.
    11. Furthermore, situations of inequality have remained pervasive, raising considerable obstacles to attacking the structural causes of poverty as well as causing direct negative impacts for disadvantaged and vulnerable sectors and for such specific groups as youth, older persons, people with disabilities, indigenous peoples, migrants and displaced persons. UN 11 - علاوة على ذلك، ظلت حالات عدم المساواة منتشرة، مما تسبب في بروز عقبات كأداء حالت دون التصدي للأسباب الهيكلية للفقر فضلا عن تسببها في إحداث آثار سلبية مباشرة على الشرائح المحرومة والضعيفة وعلى فئات محددة من قبيل الشباب والشيوخ والمعوقين والشعوب الأصلية والمهاجرين والمشردين.
    1. Condemns the activities of vulture funds for the direct negative effect that the debt repayment to those funds, under predatory conditions, has on the capacity of Governments to fulfil their human rights obligations, particularly economic, social and cultural rights and the right to development; UN 1- يدين أنشطة الصناديق الانتهازية لما يترتب على سداد الديون لهذه الصناديق، بشروط استغلالية، من آثار سلبية مباشرة في قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية؛
    1. Condemns the activities of vulture funds for the direct negative effect that the debt repayment to those funds, under predatory conditions, has on the capacity of Governments to fulfil their human rights obligations, particularly economic, social and cultural rights and the right to development; UN 1- يدين أنشطة الصناديق الانتهازية لما يترتب على سداد الديون لهذه الصناديق، بشروط جشعة، من آثار سلبية مباشرة في قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان، خاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية؛
    The usual assumption is that household consumption falls by around $0.05 for each $1 decline in household wealth. This would mean a direct negative shock to household spending in the US of around 5% of national income, and of around 3.5% in Europe and Asia. News-Commentary إن الافتراض المعتاد هو أن يهبط استهلاك الأسر بمعدل 0,05 دولار عن كل دولار واحد من الانخفاض في ثرواتها. وهذا يعني صدمة سلبية مباشرة للإنفاق الأسري في الولايات المتحدة، والذي يعادل 5% من الدخل القومي، ونحو 3,5% من الدخل القومي في أوروبا وآسيا.
    " (b) The food crisis and continuing food insecurity in many countries, which have affected global health, especially the overall nutrition levels of populations in developing countries, and the social and economic consequences which have direct negative impacts and impair nutritional status; UN ' ' (ب) الأزمة الغذائية واستمرار انعدام الأمن الغذائي في العديد من البلدان، اللذان يؤثران في الصحة العامة على الصعيد العالمي، وخاصة المستويات الغذائية العامة في أوساط سكان البلدان النامية، فضلا عن العواقب الاقتصادية والاجتماعية التي تخلِّف آثارا سلبية مباشرة وتضرّ بالحالة التغذوية؛
    " (b) The food crisis and continuing food insecurity in many countries, which have affected global health, especially the overall nutrition levels of populations in developing countries, and the social and economic consequences which have direct negative impacts and impair nutritional status; UN ' ' (ب) الأزمة الغذائية واستمرار انعدام الأمن الغذائي في العديد من البلدان، اللذان يؤثران في الصحة العامة على الصعيد العالمي، وخاصة المستويات الغذائية العامة في أوساط سكان البلدان النامية، فضلا عن العواقب الاقتصادية والاجتماعية التي تخلِّف آثارا سلبية مباشرة وتضرّ بالحالة التغذوية؛
    While Guinea-Bissau was not facing any major acute humanitarian crisis, the political crisis following the April 2012 coup d'état had had immediate negative consequences on the socioeconomic situation in the country. UN وعلى الرغم من أن غينيا - بيساو لا تواجه أي أزمة إنسانية حادة كبيرة؛ فإن الأزمة السياسية التي أعقبت انقلاب نيسان/أبريل 2012 كان لها عواقب سلبية مباشرة على الحالة الاقتصادية - الاجتماعية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus