"سلسلات" - Traduction Arabe en Anglais

    • chains
        
    • series
        
    The issue extended beyond the scope of Protocol V, since the supply chains were often transboundary in nature. UN وإن المسألة تتجاوز نطاق البروتوكول الخامس، ذلك أن سلسلات الإمداد كثيرا ما تكون عابرة للحدود بطبيعتها.
    Perfluorinated substances with long carbon chains, including perfluorooctane sulfonate, are both lipid-repellent and water-repellent. UN والمواد المشبعة الفلورة ذات سلسلات كربون طويلة، تشمل سلفونات فلورو أوكتان المشبع، وهي طاردة للدهون وكارهة للمياه.
    Further discussion is also required on how to distribute auditing costs throughout supply chains. UN ويتطلب الأمر كذلك إجراء المزيد من المناقشات بشأن كيفية توزيع تكاليف مراجعة الحسابات عبر سلسلات الإمدادات.
    The Electronics Industry Citizenship Coalition and the Global e-Sustainability Initiative have stated that the template can assist companies in their due diligence processes by tracking information on their supply chains related specifically to conflict minerals. UN ورأى الائتلاف والمبادرة أن هذا النموذج قادر على مساعدة الشركات في عمليات بذل العناية الواجبة التي تقوم بها وذلك عبر تتبّع المعلومات عن سلسلات الإمدادات الخاصة بها المتصلة تحديدا بالمعادن المغذية للنزاع.
    I've prepared a series of injections that will purge whatever the 12 Monkeys left in your blood. Open Subtitles لقد حضرت سلسلات من الحقن سوف تقوم بتطهير أي شيء قام الإثنا عشر قرد بتركه في دمك
    Policymakers also need to identify opportunities both in mature and emerging sectors of their economies that offer SMEs the potential to integrate into global value chains. UN كما يتعين على واضعي السياسات تحديد الفرص المتاحة في قطاعات اقتصاداتهم الناضجة والناشئة التي تتيح لمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم إمكانية الاندماج في سلسلات القيم العالمية.
    Investment by hospital chains in developing countries was found to be appropriate only if the host country had a sufficient number of physicians per capita, otherwise local people would suffer as physicians would be drawn to affluent patients. UN ورئي أن الاستثمار من جانب سلسلات المستشفيات في البلدان النامية لا يستنسب إلا إذا كان في البلد المضيف عدد كاف من اﻷطباء للفرد الواحد، وإلا فإن السكان المحليين سيعانون ﻷن اﻷطباء سيجتذبهم المرضى اﻷغنياء.
    Measures should be taken to identify key elements in the supply chains that could be prohibited or more effectively regulated by Parties. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ التدابير لاستبانة العناصر الأساسية في سلسلات الإمداد، التي يمكن أن تحظرها الأطراف أو تقنّنها على نحو أفعل.
    Only limited information is available on uptake and bioaccumulation of chlordecone in terrestrial food chains (Naqvi and de la Cruz 1973), and little uptake of chlordecone by plants was observed (Topp et al. 1986). UN ولا يتوافر إلا قدر محدود من المعلومات عن امتصاص الكلورديكون وتراكمه الأحيائي في سلسلات الغذاء الأرضية (ناكفي ودي لاكروز 1973). وقد لوحظ امتصاص النباتات لقدر ضئيل من الكلورديكون (توب وغيره 1986).
    These include follow-up to the Uruguay Round, prospects for product and market diversification; an analysis of international trade in selected industries characterized by different types of commodity chains; a cross-country analysis of the correlation between trade and human development indicators; and the conditions of success in trade promotion. UN وتشمل تلك المنشورات متابعة جولة أوروغواي واحتمالات تنويع المنتجات واﻷسواق؛ وتحليل التجارة الدولية في صناعات مختارة تتصف باختلاف أنواع سلسلات السلع اﻷساسية؛ وتحليل شامل لعدة بلدان للترابط بين مؤشرات التجارة والتنمية البشرية؛ وشروط النجاح في ترويج التجارة.
    (a) Technical and economic analysis and advice focused on the potential for expansion of food value chains; UN (أ) التحليلات والاستشارات التقنية والاقتصادية التي تركز على إمكانيات التوسع في سلسلات القيمة الغذائية؛
    The spectrum of manufacturers linked to the weapons catalogued, along with the array of potential intermediaries involved in their movement, has led to significant difficulties in terms of identifying ownership chains. UN ومما من شأنه أن تنشأ عنه صعوبة كبيرة في تعقب سلسلات المالكين، أن هناك عددا كبيرا من المصنعين الذين ثمة صلة بينهم وبين الأسلحة المفهرسة، إلى جانب المجموعة العريضة من الوسطاء المحتملين المشتركين في نقلها.
    This can take several forms, including transfers of skills and technology, and upgrading capacity of national firms through linkages with foreign affiliates to gain more substantive roles in global value chains. UN ويمكن أن يتخذ هذا الأمر عدة أشكال، من بينها نقل المهارات والتكنولوجيا وتحسين قدرات الشركات الوطنية من خلال إقامة الروابط مع فروع الشركات الأجنبية كي تكتسب أدواراً أكثر أهمية في سلسلات القيَم العالمية.
    There is a particular challenge to make appropriate linkages to other sectors, including to local service providers so as to retain resources within the country, and in particular to create synergistic linkages between tourism and the agricultural sector by promoting island foods and beverages supply chains, rural hospitality and agro-tourism. UN وهناك تحد خاص يتمثل في ضرورة إقامة الصلات المناسبة مع القطاعات الأخرى، بما في ذلك مع مقدمي الخدمات المحليين للإبقاء على الموارد داخل البلد، لاسيما بإقامة صلات تآزرية بين قطاعي السياحة والزراعة، بتعزيز سلسلات التزويد بالأغذية والمشروبات، والاستضافة الريفية، والسياحة الزراعية.
    Cuba also cannot take advantage of the United States hotel chains that do business in the Caribbean region, nearly all of which rank among the top 10 hotel chains in the world; i.e., Sheraton, Hilton, Marriot and Holiday Inn. UN ثم إن كوبا لا تستغل سلسلة الفنادق الأمريكية الموجودة في منطقة الكاريبي، وتشكل هذه الفنادق في مجموعها أفضل عشر سلسلات فندقية في العالم، كما هو الحال بالنسبة لسلسلات فنادق شيراتون، وماريوت، وهوليداي إن.
    (a) Shortening the supply chains and thereby limiting opportunities for counterfeits to penetrate markets; UN (أ) تقليص سلسلات التوريد، والحد من فرص دخول المنتجات المزيفة إلى الأسواق؛
    Businesses are usually on the ground among communities before the arrival of international aid agencies and often possess efficient supply chains, established distribution channels, logistical capacity and quick access to funds and resources. UN والأعمال التجارية موجودة عادة في الميدان في المجتمعات المحلية قبل وصول وكالات المعونة الدولية، وهي تمتلك عادة سلسلات إمداد فعالة، وقنوات توزيع راسخة، وقدرات لوجستية وقدرة على الوصول بسرعة إلى الأموال والموارد.
    The focus is also on associations and business networks managed by women, notably through the creation of products and services chains using new technologies to disseminate promising practices in entrepreneurship. UN ويوجَّه التركيز أيضاً على الجمعيات وشبكات الأعمال التجارية التي تديرها النساء، ولا سيما من خلال إعداد سلسلات من المنتجات والخدمات باستخدام تكنولوجيات جديدة لنشر الممارسات الواعدة في مجال مباشرة الأعمال الحرة.
    (c) Analysis of global care chains and their impacts, aimed at a better understanding of the reorganization of reproductive work at the global level as a result of women's migration; UN (ج) تحليل سلسلات الرعاية العالمية وآثارها، وتتمثل الغاية من هذا التحليل في تحسين فهم إعادة تنظيم الإنجاب على المستوى العالمي نتيجة لهجرة النساء؛
    It's the latest in his around the world comedy series, and my first Woody Allen Audition since he blacklisted me ten years ago. Open Subtitles أنه الأحدث في عالم سلسلات الكوميدية و أول تجربة أداء لي مع وودي آلن منذ حضرني قبل عشر سنين
    7. As an initial step for the diversification of African economies, a series of sectoral profiles should be prepared. UN ٧ - ينبغي، كخطــوة أولى لتنويع الاقتصادات اﻷفريقية، إعداد سلسلات مـــن النبذات القطاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus