We have now embarked on a series of reforms in various sectors to bring about democratization and economic development and improve the lives of our people. | UN | وقد شرعنا في سلسلة من الإصلاحات في شتى القطاعات لنشر الديمقراطية وتحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين حياة أبناء شعبنا. |
On behalf of my country, I wish to thank the Secretary-General for having made the Organization more efficient and modern, through a series of reforms. | UN | وأود، باسم بلدي أن أشكر الأمين العام لأنه جعل المنظمة أكثر كفاءة وحداثة من خلال سلسلة من الإصلاحات. |
All this has happened despite a series of reforms. | UN | وحدث كل ذلك بالرغم من تنفيذ سلسلة من الإصلاحات. |
In order to deal with that new reality, the Organization has launched, as we all know, a series of reforms. | UN | ومن أجل التعامل مع هذا الواقع أجرت المنظمة، كما نعلم جميعا، سلسلة من الإصلاحات. |
The Kingdom of Bahrain and State of Qatar have begun a series of reforms to widen political participation, entrench freedom of expression and carry out constitutional reforms. | UN | فمملكة البحرين ودولة قطر بدأتا سلسلة من الإصلاحات لتوسيع المشاركة السياسية وترسيخ حرية التعبير وإجراء تعديلات دستورية. |
The Kingdom of Bahrain and State of Qatar have begun a series of reforms to widen political participation, entrench freedom of expression and carry out constitutional reforms. | UN | فالبحرين وقطر بدأتا سلسلة من الإصلاحات لتوسيع المشاركة السياسية وترسيخ حرية التعبير وإجراء تعديلات دستورية. |
The increased use of asset declarations is one of a series of reforms being undertaken by States to develop effective preventive systems for the identification and resolution of conflicts of interest. | UN | والاستخدام المتزايد للإفصاح عن الممتلكات ما ﻫو إلاّ حلقة في سلسلة من الإصلاحات التي تتخذها الدول في سبيل وضع نظم منع فعّالة لاستبانة تضارب المصالح وتسويته. |
Through a series of reforms under way since 2000, the Secretariat has been able to strengthen its capacity to plan, deploy, direct, support and transition out of peacekeeping operations. | UN | وتمكنت الأمانة العامة، من خلال سلسلة من الإصلاحات الجارية منذ عام 2000، من تعزيز قدرتها على تخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وتوجيهها ودعمها وإنهائها تدريجيا. |
To that end, the Government, with the support of its partners, has begun a series of reforms aimed at improving public finance management and facilitating private domestic and foreign investment in our country. | UN | ولتحقيق ذلك، بدأت الحكومة، بدعم من شركائها، سلسلة من الإصلاحات الرامية إلى تحسين إدارة المالية العامة وتيسير الاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية في بلدنا. |
These polices are mainly implemented by promoting relevant mechanisms for encouragement of investments and creating new jobs and by a series of reforms of the labour market, aimed at creating a favourable climate enabling its greater flexibility. | UN | وتلك السياسات تنفذ أساساً بالنهوض بالآليات ذات الصلة لتشجيع الاستثمارات وخلق وظائف جديدة، وبواسطة سلسلة من الإصلاحات في سوق العمل، تهدف إلى خلق مناخ مواتٍ يمكن من مرونتها المتزايدة. |
So what is to be done? It will be hard to reverse financial liberalization, but its negative side effects – including greater systemic risk – require a series of reforms. | News-Commentary | ما الحل إذاً؟ سوف يكون من الصعب أن نتراجع عن التحرير المالي، إلا أن أعراض التحرير المالي الجانبية السلبية ـ مثل ارتفاع معدلات المجازفة الشاملة ـ تتطلب سلسلة من الإصلاحات. |
3. In October 2005, the Department initiated the " Peace operations 2010 " reorganization programme, in which a series of reforms were proposed in response to the reality of present-day peacekeeping and the assessment of the cycle of changes started by the Brahimi report. | UN | 3 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، استهلـت إدارة عمليات حفظ السلام برنامج إعادة التنظيم المسمـَّـى ' عمليات السلام حتى 2010`،الذي اقتُرحت فيه سلسلة من الإصلاحات على سبيل الاستجابـة لواقع عمليات حفظ السلام الراهـن وتقيـيم دورة التغيـيرات التي استـُـهلت بتقرير الإبراهيمي. |
Despite those difficulties, the new Government which had taken office 12 months previously had embarked on a series of reforms to restore economic prosperity, while safeguarding benefits under the welfare state and upholding principles of social justice. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات، قامت الحكومة الجديدة التي تولت مهام السلطة منذ 12 شهرا باتخاذ سلسلة من الإصلاحات لاستعادة الازدهار الاقتصادي، والحرص بنفس الوقت على تأمين الاستحقاقات في إطار دولة الرفاه الاجتماعي والتمسك بمبادئ العدالة الاجتماعية. |
Particularly so, when the Sub—Commission has been engaged in a series of reforms on its own, and is gradually increasing its attention to various issues pertaining to economic, social and cultural rights. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على الحالات التي قامت فيها اللجنة الفرعية من تلقاء نفسها بإجراء سلسلة من الإصلاحات والتي تعمل فيها تدريجيا على زيادة اهتمامها بمختلف القضايا المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The process ended with a series of reforms to that instrument which were ratified by the citizens in a plebiscite held on 30 July 1989, which gave a favourable percentage of 85.70%. | UN | وانتهت العملية بإدخال سلسلة من الإصلاحات لهذا الصك صدَّق عليها المواطنون في استفتاء نُظِّم في 30 تموز/يوليه 1989 وأفرز نسبة مئوية مؤيدة بلغت 85.70 في المائة. |
27. For this reason, the initiation of the disarmament programme has been delayed from 1 July 2003 pending the implementation of a series of reforms at the Ministry of Defence. | UN | 27 - ولهذا السبب، تأخر البدء في برنامج نزع السلاح من 1 تموز/يوليه 2003 ريثما يتم تنفيذ سلسلة من الإصلاحات في وزارة الدفاع. |
Under the programme the Secretary-General has embarked on a series of reforms in the way the United Nations manages its resources and interacts with its external partners to fulfill its mandates and to make the UN a more efficient and effective global body, harnessing the resources and competencies of the various entities within the system. | UN | وفي إطار البرنامج، بدأ الأمين العام سلسلة من الإصلاحات حول الطريقة التي تدير فيها الأمم المتحدة مواردها وتتفاعل مع شركائها الخارجيين لتحقيق ولاياتها ولجعل الأمم المتحدة هيئة عالمية أكثر كفاءة وفعالية، تسخر موارد وكفاءات مختلف الكيانات في المنظومة. |
Since an independent justice system was a crucial element of democracy and the rule of law, the Government had launched a series of reforms aimed at restructuring the organization of the judicial system, eradicating corruption, and establishing a public prosecutor's office independent of political power and the military. | UN | ولما كان استقلال القضاء عنصرا أساسيا في سيادة القانون والديمقراطية، فقد نصت الحكومة في هذا المضمار على سلسلة من الإصلاحات التي ترمي إلى إعادة تشكيل النظام القضائي، والقضاء على الفساد، ونزع الطابع العسكري عن النيابة العامة، وجعلها مستقلة عن السلطة السياسية. |
Thailand: recruitment for rural populations. Between 1979 and 2000, the Government of Thailand launched a series of reforms in the health sector to combat the inequitable distribution of health personnel across the country. | UN | تايلند: التوظيف لصالح السكان الريفيين - في الفترة ما بين عامي 1979 و 2000، شرعت حكومة تايلند في سلسلة من الإصلاحات في قطاع الصحة لمكافحة توزيع موظفي القطاع الصحي بشكل غير عادل في أرجاء البلاد. |
138. In 2005 the United Nations embarked on a series of reforms aimed at strengthening the global humanitarian system to ensure a more predictable, coordinated, efficient and effective response. | UN | 138 - في عام 2005، شرعت الأمم المتحدة في سلسلة من الإصلاحات الرامية إلى تعزيز نظام الأنشطة الإنسانية العالمي لكفالة أن تكون الاستجابة في هذا المجال أكثر تنسيقا وكفاءة وفعالية وقابلية للتنبؤ بها. |