"سلسلة من التدابير التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a series of measures
        
    The new decree introduced a series of measures significantly increasing the prerogatives of the Executive over the Commission. UN وينص المرسوم الجديد على سلسلة من التدابير التي تزيد كثيرا من صلاحيات السلطة التنفيذية على اللجنة.
    The integrated NCD control and prevention programmes comprise a series of measures that are being implemented. UN وتشمل البرامج المتكاملة لمكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية منها سلسلة من التدابير التي يجري تنفيذها.
    In recognition of this situation, Colombia adopted a series of measures, which were explained in detail in its reply. UN وإدراكا منها لهذا الوضع، اعتمدت كولومبيا سلسلة من التدابير التي شرحتها بالتفصيل في ردها.
    The Declaration sets out a series of measures to be taken by States to prevent and eliminate such violence. UN ويضع الإعلان سلسلة من التدابير التي يجب أن تتخذها الدول لمنع هذا العنف والقضاء عليه.
    The new Government had taken a series of measures which, it was hoped, would bring about a rapprochement among political leaders. UN كما اتخذت الحكومة الجديدة سلسلة من التدابير التي ستؤدي كما تأمل، إلى التقارب بين القادة السياسيين.
    First, a series of measures aimed at strengthening the country's unity will soon be prepared. UN أولا، سيجري قريبا اتخاذ سلسلة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز وحدة البلد.
    The Declaration further sets forth a series of measures to be taken for the protection of the environment and the development of marine resources. UN ويحدد اﻹعلان كذلك سلسلة من التدابير التي ستتخذ لحماية البيئة وتنمية الموارد البحرية.
    The Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons has proposed a series of measures to achieve a world free from nuclear weapons. UN لقد اقترحت لجنة كانبيرا ﻹزالة اﻷسلحة النووية سلسلة من التدابير التي تستهدف عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    On the aspect of demand-reduction programmes, the National Dangerous Drugs Control Board has taken a series of measures focusing on special target groups such as educational institutions. UN وبالنسبة للجانب المتعلق ببرامج تقليل الطلب، اتخذ المجلس الوطني لمراقبة العقاقير المخدرة الخطرة سلسلة من التدابير التي تركز على مجموعات خاصة مستهدفة كالمؤسسات التعليمية.
    We are developing a series of measures to ensure that drug addicts receive proper help from health and social services, on an equal footing with other citizens. UN إننا نعمل على استحداث سلسلة من التدابير التي تكفل حصول المدمنين على المخدرات على المساعدة الواجبة من الخدمات الصحية والاجتماعية وذلك على قدم المساواة مع المواطنين اﻵخرين.
    The initiative for change contained a series of measures that the Administrator was proposing to strengthen UNDP and its ability to serve programme countries. UN وتتضمن المبادرة من أجل التغيير سلسلة من التدابير التي يقترحها مدير البرنامج لتدعيم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وقدرته على خدمة البلدان الداخلة في البرنامج.
    The initiative for change contained a series of measures that the Administrator was proposing to strengthen UNDP and its ability to serve programme countries. UN وتتضمن المبادرة من أجل التغيير سلسلة من التدابير التي يقترحها مدير البرنامج لتدعيم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وقدرته على خدمة البلدان الداخلة في البرنامج.
    Beyond the imperative character of the labour regulations, a social reality exists which the legislator intends to correct by means of a series of measures to effectively ensure the right to equality. UN وفيما يتجاوز الطابع الوجوبي لنظم العمل، فثمة حقيقة اجتماعية يستهدف المشرّع أن يصحّحها بواسطة سلسلة من التدابير التي تكفل بصورة فعّالة الحق في المساواة.
    The third part presents a series of measures which can be taken immediately to deter further violence and to end the destruction of lives, property and livelihoods. UN ويعرض الجزء الثالث سلسلة من التدابير التي يمكن اتخاذها فوراً لردع استمرار العنف ولإنهاء إزهاق الأرواح وتدمير الممتلكات وموارد الرزق.
    From 2000 to 2005, the European Union would adopt a series of measures ensuring duty-free access for essentially all products from the least developed countries and would review the rules of origin, particularly with regard to cumulation. UN واعتبارا من عام ٢٠٠٠ حتى ٢٠٠٥، سيعتمد الاتحاد اﻷوروبي سلسلة من التدابير التي تكفل أساسا وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا، معفاة من الرسوم، كما سيستعرض قواعد المنشأ، ولا سيما المتعلقة بالتراكم.
    He said that Canada's relations with India have been placed on hold and announced a series of measures that Canada will implement immediately, including ordering home to Ottawa Canada's High Commissioner as a sign of protest. UN وقال إن علاقات كندا مع الهند قد جُمﱢدت، وأعلن سلسلة من التدابير التي ستضعها كندا موضع التنفيذ فوراً، بما في ذلك استدعاء مفوض كندا السامي لدى الهند إلى أوتاوا على سبيل الاحتجاج.
    The Ministry of Health undertook a series of measures aimed at improving the overall situation in the health sector by training family doctors and nurses in areas of family planning and by staffing the primary health care institutions. UN وقد اتخذت وزارة الصحة سلسلة من التدابير التي تستهدف تحسين الحالة العامة في قطاع الصحة، وذلك بتدريب أطباء الأسرة والممرضات في مجال تنظيم الأسرة، وتوفير العاملين في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية.
    In this respect, Spain has proposed a series of measures strengthening maritime safety and the prevention of pollution, in the framework of the IMO and of the European Union. UN وفي هذا الصدد، اقترحت إسبانيا سلسلة من التدابير التي تعزز السلامة البحرية وتمنع التلوث، في إطار المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الأوروبي.
    Following a series of measures taken by Moroccan authorities to reduce prison overcrowding, including the transfer of detainees to other penitentiaries, the hunger strike subsided. UN وإثر سلسلة من التدابير التي اتخذتها السلطات المغربية لتخفيف اكتظاظ السجون، بما في ذلك نقل محتجزين إلى مرافق إصلاحية أخرى، انحسرت موجة الإضراب عن الطعام.
    This could be the first in a series of measures leading, in essence, not to the reform but to the destruction of this international Organization par excellence. UN فمن الممكن أن يصبح هذا التدبير اﻷول في سلسلة من التدابير التي تؤدي، في جوهرها، ليس الى إصلاح هذه المنظمة الدولية القدوة بل الى تخريبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus