"سلسلة من المبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • a series of principles
        
    The political Constitution of Ecuador, adopted in 2008, establishes a series of principles that guide our actions on the international stage. UN يرسي الدستور السياسي للإكوادور، الذي اعتمد عام 2008، سلسلة من المبادئ التي توجه أعمالنا على الصعيد الدولي.
    Although it did not contain special provisions on gender equality, it contained a series of principles that proclaimed equality between men and women. UN ورغم أنه لم يتضمن أحكاماً خاصة بالمساواة بين الجنسين، فإنه احتوى على سلسلة من المبادئ التي تعلن المساواة بين الرجل والمرأة.
    To that end, a series of principles that have demonstrated a certain degree of effectiveness in reducing drug abuse among children and youth are set forth below. UN ولتحقيق هذا الهدف، ترد أدناه سلسلة من المبادئ التي برهنت الى حد ما على فعاليتها في الحد من تعاطي العقاقير فيما بين الأطفال والشباب.
    a series of principles of good practice have been endorsed by the international community, including: UN وأقرّ المجتمع الدولي سلسلة من المبادئ المتعلقة بالممارسات الجيدة، ومنها:
    a series of principles of good practice have been endorsed by the international community, including: UN وأقرّ المجتمع الدولي سلسلة من المبادئ المتعلقة بالممارسات الجيدة، ومنها:
    Mexico considered it especially important to arrive at a series of principles and guidelines, as recommended by the Special Committee in paragraph 49 of its report and reproduced in paragraph 7 of the draft resolution. UN وترى المكسيك أن من اﻷهمية بوجه خاص أن يتم التوصل الى سلسلة من المبادئ والمبادئ التوجيهية، على النحو الذي أوصت به اللجنة الخاصة في الفقرة ٤٩ من تقريرها، والمستنســخ فــي الفقرة ٧ من مشروع القرار.
    The Declaration on Human Rights Defenders contains a series of principles and rights that, in the Working Group's view, are based on human rights standards enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and in the Charter of the United Nations. UN ويشتمل ' إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان` سلسلة من المبادئ والحقوق التي يرى الفريق العامل أنها ترتكز على معايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي ميثاق الأمم المتحدة.
    Financial regulators from the Caribbean, Africa and the South Pacific agreed to a series of principles and minimum standards designed to prevent criminals access to financial markets. UN ووافق المسؤولون عن وضع التنظيمات المالية من منطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وجنوب المحيط الهادئ على سلسلة من المبادئ والمعايير الدنيا المصممة لمنع المجرمين من الوصول إلى الأسواق المالية.
    a series of principles for good practices were subsequently endorsed by the international community, among which are the principle of subsidiarity, the principle of market orientation and the principle of cost recovery. UN وأقرّ المجتمع الدولي فيما بعد سلسلة من المبادئ المتعلقة بالممارسات الجيدة، التي كان من بينها مبدأ الفرعية ومبدأ توجه الأسواق ومبدأ استرداد التكاليف.
    Nonetheless, the participants in this forum are united in the defence of a series of principles, positions and actions that they wish to present to the member States of the Conference. UN ومع ذلك، فإن المشتركين في هذا المحفل يقفون جبهة متحدة دفاعاً عن سلسلة من المبادئ والمواقف والإجراءات التي يودون أن يعرضوها على الدول الأعضاء في المؤتمر.
    It has adopted a series of principles characteristic of democratic countries and recognized in the international law; which are called to ensure administration of justice solely in compliance with the law and provide the judges and courts with genuine guarantees for autonomy, independence, and self-rule. UN واعتمدت سلسلة من المبادئ المميِّزة للبلدان الديمقراطية والمعترَف بها في القانون الدولي؛ وهي مبادئ ترمي إلى ضمان إقامة العدل وفقاً للقانون فقط وتعطي القضاة والمحاكم ضمانة حقيقية للحرية والاستقلالية والتسيير الذاتي.
    The Court laid down a series of principles which such an investigation should observe: inter alia, that authorities must act on their own motion, act with independence, be effective and prompt. UN 1809- وقد أرست المحكمة سلسلة من المبادئ التي لا بد وأن يراعيها تحقيق من هذا القبيل: ومن بينها أن تتصرف السلطات بمبادرة من جانبها وأن تعمل في إطار من الاستقلال وأن يكون التحقيق فعَّالاً وناجزاً.
    240. World Charter for Nature.182 In 1982, 10 years after the Stockholm Declaration, the United Nations General Assembly adopted the World Charter for Nature, a document that similarly sets forth a series of principles for wise management and conservation of the environment, emphasizing the need for human laws to recognize and accommodate the laws of nature. UN وبعد عشر سنوات من إصدار إعلان استكهولم، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة الميثاق العالمي للطبيعة، وهو وثيقة تتضمن بالمثل سلسلة من المبادئ من أجل إدارة البيئة وحفظها على نحو يتسم بالحكمة، وتؤكد على ضرورة أن تُسلِّم القوانين البشرية بقوانين الطبيعة وتتوافق معها.
    " The philosophy underlying international accounting standards is that they set a series of principles against which the decisions about the recording of particular transactions should be judged. UN 13 - " فالفلسفة التي تقوم على أساسها المعايير المحاسبية الدولية هي أن هذه المعايير تُحدّد سلسلة من المبادئ التي ينبغي الاستناد إليها في القرارات التي تُتخذ بشأن تسجيل معاملات بعينها.
    " The philosophy underlying international accounting standards is that they set a series of principles against which the decisions about the recording of particular transactions should be judged. UN 13- " فالفلسفة التي تقوم على أساسها المعايير المحاسبية الدولية هي أن هذه المعايير تُحدّد سلسلة من المبادئ التي ينبغي الاستناد إليها في القرارات التي تُتخذ بشأن تسجيل معاملات بعينها.
    Although the Declaration is not a binding instrument, it must be recalled that it was adopted by consensus by the General Assembly and contains a series of principles and rights that are based on human rights standards enshrined in other international instruments which are legally binding. UN وعلى الرغم من أن الإعلان ليس صكاً ملزماً، تجدر الإشارة إلى أنه اعتمد بتوافق الآراء من قبل الجمعية العامة ويتضمن سلسلة من المبادئ والحقوق القائمة على أساس معايير حقوق الإنسان التي تتضمنها الصكوك الدولية الأخرى التي هي ملزمة قانوناً.
    Finally, without claiming to have drafted an exhaustive list, I wish to refer to the resolutions on decolonization, cooperation in the peaceful uses of outer space, questions related to information — in particular the resolution reaffirming a series of principles and guidelines for international negotiations. UN وأخيرا، أود، دون ادعاء بصياغة قائمة شاملة، أن أشير إلى القرارات المتعلقة بالقضاء على الاستعمار وبالتعاون في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وبالمسائل المتصلة باﻹعلام - وخاصة القرار الذي أعاد تأكيد سلسلة من المبادئ اﻷساسية والتوجيهية للمفاوضات الدولية.
    That event generated Council resolution 1887 (2009), which outlined a series of principles with the possible intention of moving ahead in nuclear disarmament and non-proliferation. UN لقد أسفر ذلك الاجتماع عن قرار حدد سلسلة من المبادئ مع نية محتملة في المضي قدما بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار (انظر القرار 1887 (2009)).
    Accordingly, as a contribution to the consideration of this issue, in this report the Special Rapporteur proposes a series of principles that will help to determine what constitutes a legitimate restriction or limitation on the right of freedom of opinion and expression and what constitutes an " abuse " of that right. UN وبناء على ذلك، ومن باب الإسهام في بحث هذه المسألة، يقترح المقرر الخاص ضمن هذا التقرير سلسلة من المبادئ التي ستساعد على تحديد ما يعتبر قيداً أو حداً مشروعاً للحق في حرية الرأي والتعبير وما يُعتبر " انتهاكاً " لهذا الحق.
    Some of the smaller Caribbean countries have endorsed a series of principles governing environmental sustainability as a cross-cutting issue. There is a clear need to involve the private sector in the mobilization of much needed funds for projects, as public funds and status quo of funding arrangements are not sufficient to meet the great need in the Wider Caribbean. UN وقد أيدت بعض البلدان الصغيرة في منطقة الكاريبي سلسلة من المبادئ المنظمة للاستدامة البيئية باعتباره قضية شاملة، وهناك حاجة واضحة لإشراك القطاع الخاص في تعبئة مثل هذه الموارد اللازمة جداً للمشاريع، ذلك أن الأموال العامة، وترتيبات التمويل بوصفها الراهن ليست كافية لتلبية الاحتياجات الكثيرة لمنطقة الكاريبي الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus