"سلطاتنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our authorities
        
    • our powers
        
    • the competent
        
    • national authorities
        
    • competent Cameroonian
        
    • our jurisdiction
        
    • that our
        
    We have referred it to our authorities and hope we can finalize it as early as possible. UN لقد أحلناه إلى سلطاتنا ونأمل إتمامه في أقرب وقت ممكن.
    We will therefore send these documents to our authorities so that they can be looked at more closely. UN ومن ثم، سنرسل هذه الوثائق إلى سلطاتنا حتى تتسنى دراستها بمزيد من الدقة.
    Last week, a proposal was tabled; it was amended; both the proposal and the amendments have been forwarded to our authorities. UN لقد قُدﱢم مقترح في اﻷسبوع الماضي؛ وتم تعديله؛ وأُحيل المقترح وتعديلاته إلى سلطاتنا.
    Except not using our powers doesn't necessarily mean that we won't be exposed. Open Subtitles لا تستخدم إلا سلطاتنا لا يعني بالضرورة هذا لن نكون عرضة للخطر.
    But coming back to the issue before us, we wish to state that we are still awaiting the instructions of our authorities. UN ولكن، فيما يتعلق بالمسألة موضوع البحث، نود أن نقول إننا ما زلنا ننتظر تعليمات سلطاتنا.
    We will report back to our capital on the document as quickly as possible and I am confident that our authorities will study it with great care. UN وسوف نحيل هذه الوثيقة إلى عاصمتنا في أسرع وقت ممكن وأنا واثق من أن سلطاتنا سوف تدرسها بعناية فائقة.
    There are Congolese fighters who recently fled to Uganda and our authorities immediately notified MONUC as we subjected them to the official standard procedure to which we subject all people seeking refugee status or asylum-seekers. UN وهناك مقاتلون كونغوليون هربوا مؤخرا إلى أوغندا وقامت سلطاتنا على الفور بإخطار البعثة وطبقنا عليهم الإجراءات الرسمية العادية التي نطبقها على جميع الذين يطلبون مركز اللاجئ أو على طالبي اللجوء السياسي.
    our authorities will review the draft plan of action for the first phase of the World Programme, and we hope that numerous other States will do the same. UN إن سلطاتنا ستستعرض مشروع خطة العمل للمرحلة الأولى من البرنامج العالمي، ونأمل أن تقوم دول أخرى كثيرة بمثل هذا العمل.
    Regarding the control of the transfer of weapons, the efforts of our authorities include: UN وفيما يتعلق بالرقابة على نقل الأسلحة، تشمل الجهود التي تبذلها سلطاتنا ما يلي:
    Thus far no one has filed any lawsuit or complaint against our authorities on those grounds. UN لم تقدم حتى الآن أية مطالبات أو شكاوى ضد سلطاتنا بسبب هذا الدافع.
    We thanked them for their offer and assured them that we would pass it on to our authorities. UN وقد شكرناهم على عرضهم وأكدنا لهم أننا سنحيله بدورنا إلى سلطاتنا.
    It's just a request, and I will be happy to talk to you about how to file for the visa and bring that to the attention of our authorities in Bern. UN إنه مجرد طلب؛ ويسعدني أن أتحدث إليكم عن إجراءات طلب التأشيرة وإبلاغ سلطاتنا في بيرن.
    However, we have made a preliminary study of the report and sent it to our authorities in the capital for further examination. UN ومع ذلك، فقد قمنا بدراسة أولية للتقرير وأرسلناه إلى سلطاتنا في العاصمة لمزيد من الفحص.
    Weapons confiscated by our authorities are burned in public for all to see. UN فاﻷسلحة التي تصادرها سلطاتنا يجري إحراقها بشكل علني وعلى مرأى من الجميع.
    The National Committee on Human Rights and Freedoms, whose activities enhance its credibility, is helping enormously to make public opinion aware of the importance of human rights and to alert our authorities to any possible violation. UN إن اللجنة الوطنية لحقوق الانسان وحرياته، التي تعمل أنشطتها على تعزيز مصداقيتها، تساعد الى حد بعيد في توعية الرأي العام بأهمية حقوق الانسان، وتنبه سلطاتنا الى أي انتهاك محتمل.
    Like other developing countries, Niger is facing numerous difficulties, the most important and most formidable core issue for us is rainfall, whose capriciousness is feared by our authorities and our people alike. UN وتواجه النيجر، مثلما تواجه البلدان النامية اﻷخرى، صعوبات عديدة، وأهم وأعسر القضايا الجوهرية بالنسبة لنا هو سقوط اﻷمطار التي تثير تقلباتها مخاوف سلطاتنا وشعبنا على حد سواء.
    We reject such comments as superficial and inaccurate, insofar as they denote a lack of awareness not only of the current situation in Honduras, but also of the sacrifices which our authorities have made in order to keep their payments to the United Nations up to date. UN وترفض بعثتنا هذه التعليقات إذ تعتبرها سطحية ومغلوطة، فهي لا تدل على جهل بواقع هندوراس فحسب، بل كذلك بما تبذله سلطاتنا من تضحيات للوفاء بالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة.
    I can't believe you're so willing to throw away our powers. Open Subtitles لا استطيع ان اصدق ذلك كنت على استعداد لرمي بعيدا سلطاتنا.
    the competent national authorities have not frozen any funds of listed individuals or entities thus far. UN لم تجمد سلطاتنا المختصة حتى الآن أي أموال يملكها أي من الأشخاص أو الكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة.
    My delegation would therefore like to clarify that our joining the consensus on the draft resolution in no way prejudices our national position in this area, which is yet to be defined by our relevant national authorities. UN ولذلك، يود وفد بلدي أن يوضح أن انضمامنا إلى توافق الآراء على مشروع القرار لا يعني بأي حال من الأحوال المساس بموقفنا الوطني في هذا المجال، الذي لم تحدده بعد سلطاتنا الوطنية المعنية.
    In order to prevent illegal weapons trafficking and possession such shipments are escorted by the competent Cameroonian services from the port at which they are unloaded (Douala) to the border with the country in question. UN وتؤدي مرافقة سلطاتنا المسؤولة من ميناء الوصول (دوالا) لهذه الشحنات حتى حدودنا مع البلد المعني إلى تفادي الاتجار بها أو حيازتها بشكل غير مشروع.
    Always nice when the LAPD recognizes our jurisdiction. Open Subtitles من الرائع أن شرطة لوس أنجلوس تتذكر سلطاتنا القضائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus