"سلطاته بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • its powers under
        
    • his powers under
        
    First, with the Council increasingly active and willing to use its powers under Chapter VII of the Charter of the United Nations, the balance between unilateral use of force and collectively authorized force has shifted dramatically. UN أولا، مع ازدياد نشاط المجلس واستعداده لاستعمال سلطاته بموجب الفصل السابع فإن التوازن بين استعمال القوة من جانب واحد والقوة المأذون بها جماعيا شهد تحولا مذهلا.
    79. Regarding paragraph 6, it was observed that it was difficult to envisage how the Service could prevent the Security Council from exercising its powers under the Charter. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بالفقرة ٦، قيل إنه يصعب تصور كيف يمكن للدائرة أن تمنع مجلس اﻷمن من ممارسة سلطاته بموجب الميثاق.
    Fifthly, the Security Council should much more frequently use its powers under Articles 36 and 37 of the Charter to recommend that legal disputes should, as a general rule, be referred to the Court. UN خامسا، ينبغي أن يستخدم مجلس الأمن سلطاته بموجب المادتين 36 و37 من الميثاق بصورة أكثر تواترا لكي يوصــي، كقاعدة عامة، بإحالة النزاعات القانونية إلى المحكمة.
    In addition, the Lord Chief Justice has delegated to the Senior President certain of his powers under the Constitutional Reform Act 2005, particularly in relation to judicial discipline of most tribunal judges and members. UN وبالإضافة إلى ذلك، فوض اللورد رئيس القضاة للرئيس الأقدم بعضاً من سلطاته بموجب قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005، ولا سيما بالنسبة للانضباط القضائي لمعظم قضاة المحاكم الإدارية وأعضائها.
    In addition, the Lord Chief Justice has delegated to the Senior President certain of his powers under the Constitutional Reform Act 2005, particularly in relation to judicial discipline of most tribunal judges and members. UN وبالإضافة إلى ذلك، فوض وزير العدل للرئيس الأقدم بعضاً من سلطاته بموجب قانون الإصلاح الدستوري لعام 2005، ولا سيما بالنسبة للانضباط القضائي لمعظم قضاة المحاكم الإدارية وأعضائها.
    8. It should respect arms embargoes imposed by the United Nations Security Council in the exercise of its powers under Chapter VII of the Charter. UN 8 - وينبغي أن يحترم الصك الحظر الذي فرضه على الأسلحة مجلس الأمن في الأمم المتحدة وهو يمارس سلطاته بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    The most important achievement was the creation of the Council's Counter-Terrorism Committee (CTC), which has proved to be a key element in the global system evolving under the aegis of the United Nations to combat terrorism. Through that Committee, the Security Council exercises its powers under the Charter in the maintenance of international peace and security. UN وكان أهم إنجاز هو إنشاء لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للمجلس، والتي ثبت أنها عنصر أساسي في النظام العالمي الناشئ في ظل إشراف الأمم المتحدة لمحاربة الإرهاب، ومن خلال هذه اللجنة، يمارس مجلس الأمن سلطاته بموجب الميثاق في صيانة السلام والأمن الدوليين.
    While expressing our dismay and resentment over the fact that the United Nations and its Security Council have consigned the conflict between Armenia and Azerbaijan to oblivion, we still expect that the Council will find it possible to use its powers under the Charter of the United Nations to compel the occupying forces to immediately, unconditionally and completely withdraw from the occupied Azerbaijani territories. UN وإننا إذ نعرب عن جزعنا واستيائنا لأن الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها قد ألقيا بالصراع بين أرمينيا وأذربيجان في غياهب النسيان، لا زلنا نتوقع أن يتمكن المجلس من استخدام سلطاته بموجب ميثاق الأمم المتحدة لكي يجبر قوات الاحتلال على الانسحاب الكامل والفوري ودون شروط من المناطق المحتلة الأذربيجانية.
    " 6. The activities of the Service cannot be invoked to prevent the Security Council from exercising its powers under the Charter in any dispute or situation likely to endanger international peace and security. UN " ٦ - لا يمكن اﻹلتجاء إلى الدائرة للاضطلاع بأنشطة لمنع مجلس اﻷمن من ممارسة سلطاته بموجب الميثاق في أي نزاع أو حالة قد يعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    " 6. The activities of the Service cannot be invoked to prevent the Security Council from exercising its powers under the Charter in any dispute or situation likely to endanger international peace and security. UN " ٦ - لا يمكن اﻹلتجاء إلى الدائرة للاضطلاع بأنشطة لمنع مجلس اﻷمن من ممارسة سلطاته بموجب الميثاق في أي نزاع أو حالة قد يعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    The OIC therefore seeks the intervention of the Security Council, using its powers under article 16 of the Rome Statute, to defer any possible indictment against President Bashir, so as to facilitate the political processes under way to achieve a lasting and peaceful settlement of the Darfur crisis. UN ولذا تطلب منظمة المؤتمر الإسلامي تدخل مجلس الأمن، باستخدام سلطاته بموجب المادة 16 من نظام روما الأساسي، لإرجاء توجيه أي اتهام محتمل بحق الرئيس البشير، لكي يتسنى تيسير العمليات السياسية التي تنفذ في الوقت الراهن لتحقيق تسوية دائمة وسلمية لأزمة دارفور.
    The Organization of the Islamic Conference therefore seeks the intervention of the Security Council, using its powers under article 16 of the Rome Statute, to defer any possible indictment against President Bashir, so as to facilitate the political processes under way to achieve a lasting and peaceful settlement of the Darfur crisis. UN لذا تطلب منظمة المؤتمر الإسلامي تدخل مجلس الأمن، باستخدام سلطاته بموجب المادة 16 من نظام روما الأساسي، لإرجاء توجيه أي اتهام محتمل بحق الرئيس البشير، لكي يتسنى تيسير العمليات السياسية التي تنفذ في الوقت الراهن لتحقيق تسوية دائمة وسلمية لأزمة دارفور.
    No, we do not expect the Council to turn back the rising seas; but rather, we challenge the Council to creatively use its powers under Chapter VII of the Charter to develop enforceable emissions targets and to give teeth to what is now, apparently, an ineffectual voluntary process. UN لا، نحن لا نتوقع أن يصد المجلس ارتفاع مستويات البحار، لكننا، ندعو المجلس إلى أن يستخدم بطريقة مبتكرة سلطاته بموجب الفصل السابع من الميثاق لوضع أهداف تتعلق بالانبعاثات يمكن فرضها بالقانون وأن يمنح القوة لما، يبدو الآن، أنه عملية تطوعية غير مؤثرة.
    In cases of mounting conflict, early indication by the Security Council that it is carefully monitoring the conflict in question and that it is willing to use its powers under the Rome Statute might deter parties from committing crimes against humanity and violating the laws of war. UN وفي حالات الصراع المتصاعد فإن الإشارة المبكرة من مجلس الأمن إلى أنه يراقب الصراع المذكور بعناية وأنه مستعد لاستخدام سلطاته بموجب نظام روما الأساسي قد تردع الأطراف عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين الحرب.
    By Article 24, paragraph 2, of the Charter, the Council, when exercising its powers under Chapter VII, is bound to act in accordance with the purposes of the United Nations as defined in Article 1, which include both the maintenance of international peace and security and the promotion of respect for human rights. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 24 من الميثاق، فإن مجلس الأمن، لدى ممارسة سلطاته بموجب الفصل السابع، ملزم بالعمل وفقاً لمقاصد الأمم المتحدة المبينة في المادة 1، والتي تشمل حفظ السلم والأمن الدوليين وتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    It informed the Committee that on 12 August 1999, the Minister for Immigration and Multicultural Affairs had decided that it was in the public interest to exercise his powers under section 48B of the Migration Act 958 to allow Mr. Elmi to make a further application for a protection visa. UN وأخبرت هذه الأخيرة بأن وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات كان قد قرر في 12 آب/أغسطس 1999 أن الصالح العام يقتضي ممارسة سلطاته بموجب المادة 48 باء من قانون الهجرة 958 والسماح للسيد علمي التقدم بطلب آخر للحصول على تأشيرة حماية.
    It informed the Committee that on 12 August 1999, the Minister for Immigration and Multicultural Affairs decided that it was in the public interest to exercise his powers under section 48B of the Migration Act 1958 to allow Mr. Elmi to make a further application for a protection visa. UN وأخبرت اللجنة بأن وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات قرر في 12 آب/أغسطس 1999 أن الصالح العام يقتضي ممارسة سلطاته بموجب المادة 48 باء من قانون الهجرة 958 والسماح للسيد علمي تقديم طلبٍ آخر للحصول على تأشيرة حماية.
    It informed the Committee that on 12 August 1999, the Minister for Immigration and Multicultural Affairs decided that it was in the public interest to exercise his powers under section 48B of the Migration Act 1958 to allow Mr. Elmi to make a further application for a protection visa. UN وأخبرت اللجنة بأن وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات قرر في 12 آب/أغسطس 1999 أن الصالح العام يقتضي ممارسة سلطاته بموجب المادة 48 باء من قانون الهجرة 1958 والسماح للسيد علمي تقديم طلبٍ آخر للحصول على تأشيرة حماية.
    It informed the Committee that on 12 August 1999, the Minister for Immigration and Multicultural Affairs decided that it was in the public interest to exercise his powers under section 48B of the Migration Act 1958 to allow Mr. Elmi to make a further application for a protection visa. UN وأخبرت اللجنة بأن وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات قرر في 12 آب/أغسطس 1999 أن الصالح العام يقتضي ممارسة سلطاته بموجب المادة 48 باء من قانون الهجرة 1958 والسماح للسيد علمي تقديم طلبٍ آخر للحصول على تأشيرة حماية.
    It informed the Committee that on 12 August 1999, the Minister for Immigration and Multicultural Affairs decided that it was in the public interest to exercise his powers under section 48B of the Migration Act 1958 to allow Mr. Elmi to make a further application for a protection visa. UN وأخبرت اللجنة بأن وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات قرر في 12 آب/أغسطس 1999 أن الصالح العام يقتضي ممارسة سلطاته بموجب المادة 48 باء من قانون الهجرة 1958 والسماح للسيد علمي تقديم طلبٍ آخر للحصول على تأشيرة حماية.
    It informed the Committee that on 12 August 1999, the Minister for Immigration and Multicultural Affairs decided that it was in the public interest to exercise his powers under section 48B of the Migration Act 1958 to allow Mr. Elmi to make a further application for a protection visa. UN وأخبرت اللجنة بأن وزير شؤون الهجرة وتعدد الثقافات قرر في 12 آب/أغسطس 1999 أن الصالح العام يقتضي ممارسة سلطاته بموجب المادة 48 باء من قانون الهجرة 1958 والسماح للسيد علمي تقديم طلبٍ آخر للحصول على تأشيرة حماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus