"سلطات الاحتلال الإسرائيلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Israeli occupation authorities
        
    • Israeli occupying authorities
        
    • Israeli occupation forces
        
    • Israeli occupying power
        
    I write to inform you that the Israeli occupation authorities have initiated new settlement activity in the occupied Syrian Golan. UN أود أن أعلمكم عن عملية استيطانية جديدة قامت بها سلطات الاحتلال الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    In mid-2007, the Israeli occupation authorities, as is widely known, imposed a blockade on the Gaza Strip, isolating it and depriving it of food. UN منذ منتصف عام 2007، بدأت سلطات الاحتلال الإسرائيلية في حصار قطاع غزة وعزله وتجويعه، على النحو المعروف.
    Such grave aggression took place against a city already destroyed and crippled for the past seven years by the draconian measures of the Israeli occupation authorities. UN وحدثت مثل هذه الاعتداءات الخطيرة ضد مدينة دمرت فعلا ولا تزال مشلولة منذ سبع سنوات نتيجة للتدابير الوحشية التي فرضتها سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    The actions of the Israeli occupation authorities destroy all hope and international efforts for the establishment of peace in the Middle East. UN فما تقوم به سلطات الاحتلال الإسرائيلية ينتهك الآمال والجهود الدولية لإحلال السلم في الشرق الأوسط.
    According to the Syrian Arab Republic, the practices of the Israeli occupying authorities have negatively impacted livelihoods. UN 12- وتقول الجمهورية العربية السورية إن ممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلية أثرت سلباً على سبل العيش.
    The Israeli occupation authorities recently exceeded all legal and moral bounds by preventing the young Syrian woman Umaymah Nasir from crossing from the occupied village of Buq'ata into the motherland in order to attend her father's funeral. UN وقد تجاوزت سلطات الاحتلال الإسرائيلية في الآونة الأخيرة كافة الحدود القانونية والأخلاقية بمنع شابة سورية تدعى أميّة ناصر من عبور قرية بقعاتا إلى الوطن الأم لحضور جنازة والدها.
    Syrian citizens were also being arbitrarily detained by the Israeli occupation authorities and held under inhumane conditions that did not meet even minimal United Nations standards. UN ويتعرض المواطنون السوريون أيضا للاعتقال التعسفي على يد سلطات الاحتلال الإسرائيلية التي تحتجزهم في ظل أحوال لا إنسانية لا تفي حتى بالمعايير الدنيا للأمم المتحدة.
    The Israeli occupation authorities furthermore pursue a policy of imposing exorbitant taxes on Arab citizens in the occupied Syrian Golan to break down their resistance and their opposition to the occupation. UN وتعتمد سلطات الاحتلال الإسرائيلية سياسة فرض الضرائب المجحفة بحق المواطنين العرب في الجولان السوري المحتل بهدف النيل من صمودهم ومقاومتهم للاحتلال.
    It also expresses its rejection of the sham trial by the Israeli occupation authorities of Syrian citizen Yusuf Shams, who was sentenced by the Israeli occupation authorities to five years in prison. UN كما تعرب عن رفضها للمحاكمة الصورية التي أجرتها سلطات الاحتلال الإسرائيلية للمواطن السوري يوسف شمس، حيث حكمت عليه سلطات الاحتلال الإسرائيلية بالسجن لمدة 5 سنوات.
    The Israeli occupation authorities had continued to commit a wide range of human rights violations, including wanton use of force, extrajudicial killing and collective punishment. UN وأردف قائلا إن سلطات الاحتلال الإسرائيلية واصلت ارتكاب طائفة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستخدام العشوائي للقوة، والإعدام خارج النظام القضائي، والعقوبة الجماعية.
    As noted in numerous reports, including the most recent report of the Commissioner-General of UNRWA, the humanitarian situation in the West Bank and Gaza had deteriorated as a result of the practices of the Israeli occupation authorities. UN وكما هو وارد في العديد من التقارير، بما فيها التقرير الأخير للمفوضة العامة للأونروا، فقد تردت الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة نتيجة لممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    Moreover, they uniformly deplored the double standard that has applied to the occupied Palestinian territories of tolerating or facilitating the Israeli occupation authorities' unbroken pattern of violations. UN وعلاوة على ذلك، أعربوا عن أسفهم جميعاً لتطبيق معايير مزدوجة على الأراضي الفلسطينية المحتلة والتسامح إزاء نمط أعمال العنف المستمرة من جانب سلطات الاحتلال الإسرائيلية أو تسهيله.
    The Committee's report describes the inhuman practices carried out by the Israeli occupation authorities against the Palestinian people. UN يصف تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الممارسات اللاإنسانية التي تنتهجهـا سلطات الاحتلال الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني.
    Israeli occupation authorities continue to manipulate the public's fear of suicide attacks in order to obtain political objectives under the guise of security and defence arguments, with the aim of confiscating further Palestinian lands. UN وتستمر سلطات الاحتلال الإسرائيلية في تلاعبها واستغلالها لمخاوف الجمهور من الهجمات الانتحارية لتحقيق أهداف سياسية، متذرعة بحجج أمنية ودفاعية ومستهدفة مصادرة المزيد من الأراضي الفلسطينية.
    As in previous years, he again regretted that the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict had been unable to report on the suppression and killing of Palestinian children by the Israeli occupation authorities. UN ومن المؤسف أن ممثل الأمين العام الخاص للأطفال والصراعات المسلحة لم يتمكن هذا العام، ولا في الأعوام الماضية، من الإبلاغ عن قمع وقتل الأطفال الفلسطينيين على يد سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    It is evident that the Israeli occupation authorities are intentionally and deliberately escalating such attacks against the Palestinian population in an attempt to ignite the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territories. UN ومن الواضح أن سلطات الاحتلال الإسرائيلية تصعد عن قصد وعمد هذه الاعتداءات على السكان الفلسطينيين في محاولة لتفجير الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    We therefore hold the Israeli occupation authorities fully responsible for the deterioration in the health of all Syrian prisoners, in particular prisoner Saytan al-Wali, and for all the consequences which may follow. We call upon you to bring pressure to bear on Israel to comply with the applicable norms of international humanitarian law and the Geneva Conventions. UN لذلك فإننا نحمِّل سلطات الاحتلال الإسرائيلية المسؤولية الكاملة عن تدهور الحالة الصحية لجميع الأسرى السوريين، وخصوصاً الأسير سيطان الولي، وما قد ينتج عن ذلك، ندعوكم لممارسة الضغط على إسرائيل للالتزام بقواعد القانون الدولي الإنساني واتفاقيات جنيف بهذا الشأن.
    10. To encourage the international community to extend protection to the Palestinian people in the face of continued Israeli violations and aggression, to condemn the state terrorism practised by the Israeli occupation authorities and strive to compel Israel to respect the Fourth Geneva Convention and international humanitarian law; UN حث المجتمع الدولي على توفير الحماية للشعب الفلسطيني إزاء الانتهاكات والاعتداءات الإسرائيلية المتواصلة وإدانة إرهاب الدولة الذي تمارسه سلطات الاحتلال الإسرائيلية والعمل على إلزام إسرائيل باحترام اتفاقية جنيف الرابعة والقانون الدولي الإنساني.
    The Israeli occupying authorities should be held accountable for what was happening in the Occupied Palestinian Territory and the Golan Heights. UN ويجب إخضاع سلطات الاحتلال الإسرائيلية للمساءلة عما يحدث في الأرض الفلسطينية المحتلة ومرتفعات الجولان.
    In East Jerusalem, Israeli occupying authorities are drawing up plans to build a new illegal settlement, comprising 11,000 housing units near Qalandia, north of Jerusalem. UN وفي القدس الشرقية، تضع سلطات الاحتلال الإسرائيلية خططا لبناء مستوطنة غير قانونية جديدة، تضم 000 11 وحدة سكنية قرب قلنديا، شمال القدس.
    In addition, the Israeli occupation forces are: UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم سلطات الاحتلال الإسرائيلية:
    The Israeli occupying power commits flagrant breaches of the Charter of the United Nations and the principles of international law and international humanitarian law, in particular the Fourth Geneva Convention of 1949 on the protection of civilians in time of war, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN تنتهك سلطات الاحتلال الإسرائيلية انتهاكاً صارخاً ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وخصوصاً اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus