In either case, the body must meet certain standards and have certain powers. | UN | وفي كلتا الحالتين، ينبغي أن تستوفي الهيئة الإدارية معايير معيّنة وأن تخوّل لها سلطات معينة. |
The Republican Military-Technical Commission holds certain powers in the field of Firearms import and export. | UN | وللجنة الجمهورية العسكرية الفنية سلطات معينة في مجال استيراد وتصدير الأسلحة النارية. |
Before the road map was announced, the Palestinian Authority had been called upon to undertake certain reforms, such as drafting a constitution, creating the post of premier and transferring certain powers from the President of the Palestinian State and the Chairman of the Palestinian Authority to the Prime Minister. | UN | قبل إعلان خارطة الطريق طلب من السلطة الفلسطينية إجراء إصلاحات معينة، كوضع مسودة دستور، واستحداث منصب رئيس وزراء، ونقل سلطات معينة من رئيس دولة فلسطين ورئيس السلطة الوطنية إلى رئيس الوزراء. |
The discretion granted to certain authorities to act must not be unfettered. | UN | ويتعين ألا تكون السلطة التقديرية الممنوحة إلى سلطات معينة لاتخاذ إجراءات، سلطة غير مقيدة. |
The Expert was also informed of cases in which the families of detainees were held to ransom and required to pay money to certain authorities before being able to visit detained family members. | UN | ووردت معلومات إلى الخبير عن حالات أُجبرت فيها عائلات على دفع مبلغ من المال إلى سلطات معينة للتمكن من زيارة أشخاص محتجزين. |
95. In 2008, the Attorney-General's Department of Australia has provided assistance to the Government of Tuvalu in drafting the Police Powers and Duties Act to include specific powers to deal with domestic violence matters. | UN | 95- وفي عام 2008، قدم مكتب النائب العام في أستراليا المساعدة لحكومة توفالو في صياغته قانون سلطات وواجبات الشرطة، ليتضمن سلطات معينة للتصدي لمسائل العنف المنزلي. |
The Government could also review legislation with a view to expanding the role of those observers by according them certain powers. | UN | وتستطيع الحكومة، من جهة أخرى، إعادة النظر في القانون بحيث لا يُقصر دور هؤلاء الشهود على مجرد دور المراقب وإنما يمنحوا سلطات معينة. |
Autonomy could be seen as a modern, democratic expression of self-determination that ensured national unity while respecting the diversity of a nation's peoples by granting certain powers in the management of local affairs. | UN | ويمكن اعتبار الحكم الذاتي بمثابة تعبير حديث وديموقراطي عن تقرير المصير يكفل الوحدة الوطنية ويحترم في الوقت ذاته تنوع شعوب أمة بمنح سلطات معينة في إدارة الشؤون المحلية. |
50. The State of Israel confers certain powers upon the Chief Rabbinate, which is organized under law and supported by public funding. | UN | 50- تخول الدولة سلطات معينة لرئاسة الحاخامية التي ينظمها القانون وتحظى بدعم مالي من الدولة. |
453. Section 9 of the Act gives certain powers to a member of the organ designated by the Director-General to execute particular functions. | UN | 453 - وتمنح المادة 9 من القانون سلطات معينة لأعضاء الجهاز الذي يعينه المدير العام لتنفيذ مهام خاصة. |
Those special rules typically give the Government certain powers of termination or modification balanced by an obligation to indemnify the contractor against the damage sustained by reliance on the contract. | UN | وهذه القواعد الخاصة تمنح الحكومة عادة سلطات معينة لانهاء العقد أو تعديله يقابلها التزام بتعويض المتعاقد عما يتكبد من ضرر بسبب ارتكانه الى العقد . |
Those special rules typically give the Government certain powers of termination or modification balanced by an obligation to indemnify the contractor against the damage sustained by reliance on the contract. | UN | وهذه القواعد الخاصة تمنح الحكومة عادة سلطات معينة لانهاء العقد أو تعديله يقابلها التزام بتعويض المتعاقد عما يتكبد من ضرر بسبب اعتماده على العقد . |
The preparatory work is expected to be completed by the end of 1997, when the draft law of the National Council of the Slovak Republic on the transfer of certain powers from local State administration bodies to local self-government bodies must be presented. | UN | ويتوقـــع إنجـــاز العمل التحضيري بنهاية عام ١٩٩٧، عندمــا يتوجــب تقديم مشروع قانون للمجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية بشأن نقل سلطات معينة من هيئات اﻹدارة المحلية للدولة الى الهيئات المحلية للحكم الذاتي. |
No specific instrument exists concerning removal of wrecks; nor does the Convention specifically refer to wrecks, although there are a number of relevant provisions conferring certain powers on coastal States whether with respect to ensuring the safety of navigation or the protection and preservation of the marine environment. | UN | فلا يوجد صك محدد بشأن إزالة الحطام، ولا تشير الاتفاقية بالتحديد إلى الحطام، على الرغم من أن هناك عددا من اﻷحكام ذات الصلة تمنح الدول الساحلية سلطات معينة سواء فيما يتعلق بسلامة الملاحة أو بحماية وصون البيئة البحرية. |
Those measures may include the devolution of certain powers by means of a federal or autonomy arrangement; electoral systems based on proportional representation; a system of reserved seats for minorities in parliament; or the facilitated participation in the electoral process of political parties representing the interests of minorities. | UN | وقد تتضمن هذه الطرائق تفويض سلطات معينة في إطار اتحاد أو حكم ذاتي؛ أو نظم انتخابية قائمة على التمثيل النسبي؛ أو نظام لتخصيص مقاعد للأقليات في البرلمان؛ أو تيسير مشاركة أحزاب سياسية تمثل مصالح الأقليات في العملية الانتخابية. |
8. Inasmuch as the Charter of the United Nations also assigns certain powers with respect to international peace and security to other organs, any modifications introduced in the composition and functioning of the Council should be arrived at bearing in mind the role which such other bodies and, first and foremost, the General Assembly, might play. | UN | ٨ - ولما كان ميثاق اﻷمم المتحدة يخول إلى أجهزة أخرى سلطات معينة فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين، فإن أي تعديلات يؤخذ بها في تكوين وأداء المجلس، ينبغي أن يتم التوصل إليها مع مراعاة الدور الذي يمكن أن تضطلع به هذه الهيئات اﻷخرى، وفي مقدمتها، الجمعية العامة. |
Notwithstanding the denial by the Algerian delegation that torture is not practised by certain authorities, the Committee is deeply concerned about persistent allegations of systematic torture. | UN | ٣٥٧ - ورغم نفي الوفد الجزائري أن سلطات معينة تمارس التعذيب، يساور اللجنة بالغ القلق لاستمرار ادعاءات حدوث التعذيب بشكل منهجي. |
102. Human rights activists continue to be harassed by certain authorities, the official media and APR soldiers. | UN | ٢٠١- ما زال المدافعون عن حقوق اﻹنسان يتعرضون للمضايقة من جانب سلطات معينة ووسائل اﻹعلان الرسمية وجنود الجيش الوطني الرواندي. |
109. As the Protestants see it, these events constitute a development that is difficult to interpret in any categorical way, but that would seem to reflect the intervention of certain authorities on the basis of their own religious or secular views. | UN | 109 - وتشكل هذه الأحداث في رأي البروتستانت، تحولا يصعب تفسيره بطريقة حاسمة، إلا أنه ناجم، فيما يبدو، عن تدخل سلطات معينة استنادا إلى فهمها الديني أو العلماني الخاص بها. |
Even once admission to a host country has been secured, refugees and asylum-seekers have often faced discrimination, both by certain authorities and/or the local population. | UN | 41- وحتى لدى ضمان استقبال البلد المضيف للاجئين وملتمسي اللجوء، يواجه هؤلاء في أحيان كثيرة التمييز من جانب سلطات معينة و/أو من جانب السكان المحليين. |
3. Where the law includes particular provisions that, for a compelling reason, are considered necessary in combating terrorism and entrust certain authorities with specific powers for that reason, the use of such powers for any purpose other than the combating of terrorism, as properly defined pursuant to practice 7, is prohibited. | UN | 3- إذا كان القانون يتضمن أحكاماً معينة تُعتبر، لسبب قاهر، ضرورية لمكافحة الإرهاب وتُكلَّف سلطات معينة بصلاحيات محددة لذلك السبب، فإنه يُمنع استخدام تلك الصلاحيات لأي أغراض عدا مكافحة الإرهاب، وفق التعريف الصحيح للإرهاب الوارد في الممارسة 7. |
Movements of all such refugees are monitored by specifically designated authorities who register foreigners. | UN | وتنقلات جميع اللاجئين ترصدها سلطات معينة خصيصا لهذا الغرض وتتولى تسجيل الأجانب. |