"سلطة المحكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the authority of the Tribunal
        
    • the authority of the Court
        
    • the Tribunal's authority
        
    • the court's authority
        
    • power of a court
        
    • the court's power
        
    • power of the Court
        
    • the jurisdiction of the
        
    • the Tribunal's power
        
    A total of 43 persons are detained under the authority of the Tribunal, of 50 individuals indicted. UN ومن بين 50 متهما، يوجد قيد الاحتجاز تحت سلطة المحكمة ما مجموعه 43 شخصا.
    One indictee is detained in Denmark, and another in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, under the authority of the Tribunal. UN ويوجد متهم واحد محتجز في الدانمرك وآخر في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية تحت سلطة المحكمة.
    Russia favours strengthening the authority of the Court and is attentively following the status of cases on its docket. UN تؤيد روسيا تعزيز سلطة المحكمة وتتابع بنشاط تطورات القضايا المدرجة على جدول القضايا.
    That increase is proof of the confidence that the authority of the Court inspires in more and more States. UN وتدل تلك الزيادة على الثقة التي تلهم بها سلطة المحكمة المزيد من الدول.
    Since then, there had been no questioning of the Tribunal's authority, and it should be noted that in the 50 years that had elapsed since 1949 every one of the Tribunal's judgements had been implemented without exception. UN ولم يطعن في سلطة المحكمة الإدارية منذ ذلك التاريــــخ علــــما وأنه قد تم، بدون استثناء ، إنفاذ جميع ما صدر عنها من أحكام على امتداد 50 سنة ابتداء من عام 1949.
    If this second option is adopted, it would be essential to create, through appropriate agreements, a close cooperative relationship between the court and the United Nations as this would greatly enhance the court's authority and effectiveness as well as its universal appeal. UN فإذا ما تم اعتماد هذا الخيار الثاني ، فسيكون أساسيا إقامة علاقة وثيقة، من خلال الاتفاقات الملائمة، بين المحكمة واﻷمم المتحدة على اعتبار أن ذلك يكون من شأنه أن يعزز تعزيزا كبيرا سلطة المحكمة وفعاليتها والقبول الشامل بها كذلك.
    As a consequence of the first two elements, the power of a court to take measures of constraint would be limited to situations in which the State failed to provide satisfaction or to initiate dispute settlement procedures within a reasonable period. UN ويترتب على العنصرين الأولين، أن سلطة المحكمة في اتخاذ اجراءات جبرية ستكون مقصورة على الحالات التي لا تقوم فيها الدولة بإتاحة الاستيفاء أو الشروع في اجراءات تسوية المنازعات في حدود فترة معقولة.
    The State party recalls that it was not within the court's power to allow the author entry into Norway. UN وتذكر الدولة الطرف بأنه ليس من سلطة المحكمة أن تسمح بدخول صاحب البلاغ النرويج.
    A total of 38 persons are detained under the authority of the Tribunal, of 49 individuals indicted. UN ويبلغ مجموع اﻷشخاص المعتقلين تحت سلطة المحكمة ٣٨ من بين ٤٩ شخصا صدرت اتهامات في حقهم.
    Unfortunately, though, some are not comfortable with being reminded of the obstinate failure by one party consistently to accept the authority of the Tribunal. UN ولﻷسف، فإن البعض غير مرتاحين لتذكيرهم برفض أحد اﻷطراف المتعنت قبول سلطة المحكمة.
    The reasons why the leadership of the Republika Srpska does not wish to accept the authority of the Tribunal are obvious. UN واﻷسباب التي تقف وراء عدم رغبة قيادة جمهورية سربيسكا في قبول سلطة المحكمة هي أسباب واضحة.
    The Appeals Chamber has recently delivered an important judgment on the authority of the Tribunal to issue binding orders to States and Government officials. UN وأصدرت دائرة الاستئناف حكما هاما بشأن سلطة المحكمة في إصدار أوامر ملزمة للدول وللمسؤولين في الحكومات.
    On the other hand, the authority of the Tribunal could be undermined if proceedings were conducted in the absence of the accused while convicted persons were still at large. UN ومن جهة ثانية، فإن سلطة المحكمة قد تتقوض إذا ما جرت المحاكمة في غياب المتهم وبينما اﻷشخاص المحكوم عليهم ما يزالون أحرارا.
    88. The United Nations Detention Unit continued to provide security and care to the 37 detainees under the authority of the Tribunal. UN 88 - وواصلت وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة توفير الأمن والرعاية إلى 37 من المحتجزين بموجب سلطة المحكمة.
    Jurisdiction There is no dispute over the fact that the authority of the Court does not take precedence over but rather supplements that of domestic courts. UN من حيث الاختصاص: لا جدال أن سلطة المحكمة ليست أصلية ولكن سلطة مكملة للمحاكم الوطنية.
    Judgements in civil cases are enforceable through the authority of the Court. UN والأحكام الصادرة في القضايا المدنية هي أحكام واجبة التنفيذ بحكم سلطة المحكمة.
    Mexico would not sign any instrument that was designed to undermine the authority of the Court or work against the established principles of international law. UN وقال إن المكسيك لن توقع أي صك يهدف إلى تقويض سلطة المحكمة أو تعمـل ضد المبادئ الثابتة للقانون الدولي.
    In their view, adding a mediation function to the Tribunal's authority is not necessary, since once a case has reached the Tribunal, the most effective way of dealing with the dispute is through a ruling of the Tribunal. UN ويرى الأعضاء أن إضافة مهمة الوساطة إلى سلطة المحكمة مسألة لا لزوم لها، لأنه متى وصلت القضية إلى المحكمة، فإن أنجع وسيلة للتعامل مع النزاع هي صدور حكم من المحكمة.
    " Article 9 of the statute of the Administrative Tribunal should be amended to eliminate present restrictions on the Tribunal's authority. UN " بتعديل المادة 9 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية بقصد إزالة القيود المفروضة حاليا على سلطة المحكمة.
    The Independent Election Commission and the Electoral Complaints Commission rejected the court's authority over the elections, arguing that according to the Constitution and the electoral law, the decisions of these two bodies on electoral matters are final. UN ورفضت لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية سلطة المحكمة على الانتخابات، بحجة أن قرارات هاتين الهيئتين في المسائل الانتخابية تعد نهائية وفقا للدستور وقانون الانتخابات.
    Nothing in this Law limits the power of a court or a [insert the title of the person or body administering a reorganization or liquidation under the law of the enacting State] to provide additional assistance to a foreign representative under other laws of this State. UN ليس في هذا القانون ما يقيد سلطة المحكمة أو ]تدرج صفة الشخص المعني أو الهيئة المعنية بإدارة عملية إعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة[ بشأن تقديم قدر أكبر من المساعدة إلى ممثل أجنبي بموجب قوانين أخرى في هذه الدولة.
    The State party recalls that it was not within the court's power to allow the author entry into Norway. UN وتذكر الدولة الطرف بأنه ليس من سلطة المحكمة أن تسمح بدخول صاحب البلاغ النرويج.
    The power of the Court to give an advisory opinion is based upon Article 65, paragraph 1, of its Statute, which provides that: UN وتستند سلطة المحكمة في الإفتاء إلى الفقرة 1 من المادة 65 من نظامها الأساسي، التي تنص على ما يلي:
    As we have expressed in the Security Council, Argentina opposes any agreement that, in general terms, would exclude the nationals of a State from the jurisdiction of the Court. UN كما أعربنا في مجلس الأمن، تعارض الأرجنتين أي اتفاق يستثني، بصفة عامة، مواطني دولة ما من سلطة المحكمة القضائية.
    In his view, the Tribunal's power to impose capital punishment demonstrated the extent to which it contravened international human rights standards. UN وفي رأيه أن سلطة المحكمة لتقرير عقوبة الإعدام تبين مدى إخلالها بالمستويات الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus