"سلطتها التقديرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its discretion
        
    • their discretion
        
    • its discretionary power
        
    • its own discretion
        
    • her discretionary power
        
    • of discretion
        
    • her discretion
        
    • discretion by
        
    • discretionary powers
        
    • power to
        
    The court therefore used its discretion to not grant the injunction which had been requested by the employer. UN ولذلك مارست المحكمة سلطتها التقديرية برفضها إصدار أمر المنع الذي طالب به رب العمل.
    No compelling reasons for Court to use its discretion not to give an advisory opinion. UN لا توجد أسباب قاهرة تدعو المحكمة إلى استخدام سلطتها التقديرية بعدم إصدار الفتوى.
    The court therefore used its discretion to not grant the injunction which had been requested by the employer. UN ولذلك مارست المحكمة سلطتها التقديرية برفضها إصدار أمر المنع الذي طالب به رب العمل.
    A balance must be struck between facilitating reporting by means of a checklist of questions and leaving States sufficient room to exercise their discretion. UN وينبغي إقامة توازن بين تيسير الإبلاغ عن طريق قائمة للأسئلة وترك المجال الكافي للدول لممارسة سلطتها التقديرية.
    No " compelling reason " for Court to use its discretionary power not to give an advisory opinion. UN لا يوجد " سبب قاهر " يلزم المحكمة باستعمال سلطتها التقديرية في الامتناع عن إصدار فتوى.
    The petitioner submits that the State party would not exercise its discretion in his favour. UN ويرى مقدم البلاغ أن الدولة الطرف لن تمارس سلطتها التقديرية في صالحة.
    As a result, the court used its discretion to stay proceedings and did not refer all of the parties to arbitration. UN وعلى ذلك استخدمت المحكمة سلطتها التقديرية لوقف الاجراءات ولم تُحل الأطراف جميعهم الى التحكيم.
    The court, however, used its discretion not to grant the stay, because there was a risk of inconsistent verdicts and multiple proceedings. UN ولكن المحكمة استخدمت سلطتها التقديرية لكي لا تمنح الوقف، نظرا لاحتمال تضارب الأحكام الصادرة وتعدّد الإجراءات.
    The courts can only exercise its discretion to imprison a debtor where such a person has defaulted on a court order. UN ولا يجوز أن تمارس المحكمة سلطتها التقديرية بحبس أحد المدينين إلا إذا خالف أمر المحكمة.
    However, the Šainović et al. Appeals Chamber exercised its discretion not to enter convictions regarding the crimes. UN غير أن دائرة الاستئناف في قضية ساينوفيتش وآخرين مارست سلطتها التقديرية بعدم إصدار إدانات بتلك الجرائم.
    107. The phrase " appropriate measures " in draft article 18 should be retained, as the affected State should have a right to exercise its discretion when determining what actions needed to be taken. UN 107 - وينبغي الإبقاء على عبارة " التدابير المناسبة " الواردة في مشروع المادة 18، باعتبار أن للدولة المتضررة الحق في ممارسة سلطتها التقديرية عند تحديد التدابير التي ينبغي اتخاذها.
    While a State should respect the basic principles of human rights in the decision of expulsion, it can also exercise its discretion in the relevant determination, taking into account its national interests and policies. UN إذا كان يتعين على الدولة أن تحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان عند اتخاذ قرار الطرد، فبمقدورها أيضا أن تمارس سلطتها التقديرية في اتخاذ هذا القرار، مراعية في ذلك ما تقتضيه مصالحها وسياساتها الوطنية.
    The district court also held that the bankruptcy court had exceeded its discretion by dismissing the Chapter 15 proceeding with prejudice without exploring how a lesser sanction might have produced compliance with the discovery order. UN ورأت محكمة المقاطعة أيضاً أنَّ محكمة الإفلاس تجاوزت سلطتها التقديرية برفض الإجراءات بموجب الفصل 15 بالتحامل دون استكشاف إمكانية أن تفضي عقوبة أقل إلى الامتثال لأمر الكشف.
    Where the Committee exercises its discretion under paragraph 1 of the present article, this does not imply a determination on admissibility or on the merits of the communication. UN 2- عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو بشأن أُسسه الموضوعية.
    2. Where the Committee exercises its discretion under paragraph 1 of the present article, this does not imply a determination on admissibility or on the merits of the communication. UN 2 - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو بشأن أُسسه الموضوعية.
    2. Where the Committee exercises its discretion under paragraph 1 of the present article, this does not imply a determination on admissibility or on the merits of the communication. UN 2 - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو بشأن أسسه الموضوعية.
    The Committee was informed that, in the view of UNAMID, the adjustment to the statement of requirements had been entirely within its discretion and had not required approval by Headquarters because it had not been material. UN وأُبلغت اللجنة بأنه، من وجهة نظر العملية المختلطة، تم تعديل بيان الاحتياجات في إطار سلطتها التقديرية بالكامل ولم يتطلب موافقة من المقر نظرا لأنه لم يكن أمرا جسيما.
    Enforcement courts in some countries, in certain circumstances, have exercised their discretion to enforce awards notwithstanding annulment. UN ففي بعض البلدان وفي ظل ظروف معينة ، مارست محاكم الانفاذ سلطتها التقديرية لانفاذ قرارات تحكيم رغم الالغاء .
    Unlike the first category of limitations discussed above, the substantive question in this case is not whether the State exercises its discretionary power within the scope of its territorial or personal competence, but whether it does so in a manner consistent with its international obligations in the field of human rights. UN وخلافا للفئة اﻷولى من القيود التي نوقشت فيما تقدم، فإن المسألة الجوهرية في هذه الحالة ليست مدى ممارسة الدولة لسلطتها التقديرية في نطاق ولايتها اﻹقليمية أو ولايتها على اﻷفراد، وإنما هل تمارس هذه الدولة سلطتها التقديرية على نحو يتماشى والتزاماتها الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    The wrongdoer is unlikely to agree to this in bilateral negotiations; and a tribunal judging the matter will ordinarily decide in accordance with its own rules and in exercise of its own discretion what the proper form and measure of reparation should be. UN ومن المستبعد أن يوافق مرتكب الفعل الضار على هذا اﻷمر في مفاوضات ثنائية؛ ﻷي محكمة أن تنظر في اﻷمر بصورة عادية وفقا للائحتها وفي إطار ممارسة سلطتها التقديرية وتفصل في الشكل والمقدار الملائمين للجبر.
    He was made aware by his legal adviser of the Minister for Immigration's widely known practice of refusing to consider the exercise of her discretionary power to grant humanitarian visas whilst court proceedings remain pending. UN كما أبلغه مستشاره القانوني أن من المعروف أن وزيرة الهجرة لا تمارس سلطتها التقديرية لمنح تأشيرات لأسباب إنسانية ما دامت القضية معروضة على المحكمة.
    301. After weighing all of the above considerations, the court decides, as a matter of discretion, whether or not to detain the defendant until the end of trial, to release him on bail, or to release him without bail if the sufficiency of the evidence is doubtful. UN 301- وبعد وزن جميع هذه الاعتبارات تقرر المحكمة بناء على سلطتها التقديرية إما حبس المتهم حتى انتهاء المحكمة، أو الإفراج عنه بكفالة، أو بدون كفالة إذا كانت كفاية الأدلة موضع شك.
    The Committee believes, however, that the proposed apportionment between the concerned country offices and headquarters units, at any given rate, may be overrestrictive and recommends that the Executive Director should continue to exercise her discretion in this regard. UN بيد أن اللجنة تعتقد أن التقسيم المقترح بين المكاتب القطرية ووحدات المقر المعنية، بأي معدل بعينه، يمكن أن يكون عنصرا مقيدا بأكثر مما ينبغي، وتوصي بأن تستمر المديرة التنفيذية في ممارسة سلطتها التقديرية في هذا الصدد.
    JS 1 recommended that the Austrian asylum authorities be urgently called upon to use their discretionary powers in applying the sovereignty clause under the Dublin II Regulation. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن يطلب على نحو عاجل من سلطات اللجوء النمساوية أن تستخدم سلطتها التقديرية في تطبيق شرط السيادة بموجب لائحة دبلن الثانية.
    Although each State has the power to determine who its nationals are according to its law, the boundaries of this discretion are found in international human rights guarantees, which are legally binding upon States. UN ولو أن كل دولة لها سلطة تحديد هوية مواطنيها وفقاً لقوانينها فإن حدود سلطتها التقديرية تحددها ضمانات حقوق الإنسان الدولية التي هي مُلزِمة قانوناً للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus