"سلطتها السيادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • its sovereign authority
        
    • whose sovereign power
        
    • their sovereign authority
        
    The marginalized State may experience a collapse of its sovereign authority and find itself no longer a full member of the world political community. UN وقد تشهد الدولة المهمشة انهيار سلطتها السيادية لتجد نفسها أنها لم تعد عضوا كامل العضوية في المجتمع السياسي العالمي.
    Capital punishment was not prohibited in international law and the State exercised its sovereign authority on that matter, defining what was a crime and what was the appropriate punishment. UN وأردف قائلاً إن القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام، والدولة تمارس سلطتها السيادية في هذا الصدد بتعريفها لما يشكّل جريمة وللعقوبة المناسبة.
    We are of the view that the formulation of this provision cannot give rise to any doubts or problems, because normally the organs and individuals through which each State exercises its sovereign authority and through which its responsibility is engaged, are provided for in its Constitution. UN ونحن نرى أن صياغة هذا الحكم لا يمكن أن تثير أية شكوك أو مشاكل، وذلك ﻷن الدستور ينص عادة على الهيئات واﻷفراد الذين تباشر الدولة سلطتها السيادية من خلالهم والذين يتم من خلالهم أيضا الاضطلاع بالمسؤولية الملقاة على عاتق الدولة.
    The people of Azerbaijan formed an independent, secular, democratic, unitary State, whose sovereign power in internal affairs was limited only by law and in external affairs by the provisions of treaties and agreements to which the people of Azerbaijan had freely expressed their consent. UN ويشكل الشعب اﻷذربيجاني دولة مستقلة علمانية ديمقراطية متحدة لا يقيﱢد سلطتها السيادية سوى القانون، في الشؤون الداخلية، وأحكام المعاهدات والاتفاقات التي وافق عليها بحرية في الشؤون الخارجية.
    Or it could be more general, for example, where States were authorized unilaterally to enter into commitments limiting their sovereign authority. UN وقد يكون أعم من ذلك كما في حالة الإذن للدول بالارتباط انفراديا بالتزامات تحد من سلطتها السيادية.
    9. Consistent with Transition, we reaffirm that the role of international actors will evolve further from direct service delivery to support and capacity-building for Afghan institutions, enabling the Government of Afghanistan to exercise its sovereign authority in all its functions. UN 9 - واتساقا مع الانتقال، نؤكد مجددا أن دور الفاعلين الدوليين سيتطور أكثر من تقديم الخدمات مباشرة إلى دعم وبناء قدرات المؤسسات الأفغانية، بما يمكن حكومة أفغانستان من ممارسة سلطتها السيادية في جميع وظائفها.
    30. The people of Azerbaijan are setting up an independent, secular, democratic, unitary State, whose sovereign power in internal affairs is limited only by law and in external affairs only by the provisions of treaties and agreements to which the people of Azerbaijan have freely expressed their consent. UN ٠٣- ويقوم شعب أذربيجان حالياً بإقامة دولة مستقلة، علمانية، ديمقراطية ووحدوية لا يحد سلطتها السيادية في الشؤون الداخلية إلا القانون وفي الشؤون الخارجية إلا نصوص المعاهدات والاتفاقات التي أعرب شعب أذربيجان بحرية عن موافقته بشأنها.
    That authorization could be specific, for example, where States were authorized to fix unilaterally the extent of their territorial waters within a limit of 12 nautical miles from the baseline, or it could be more general, for example, where States were authorized unilaterally to enter into commitments limiting their sovereign authority. UN ويمكن أن يكون ذلك الإذن محدداً، مثلاً، عندما تكون الدول مخوَّلة للقيام، انفرادياً، بتحديد مدى مياهها الإقليمية ضمن حدود أقصاها 12 ميلاً بحرياً من خط الأساس، أو يمكن أن يكون أكثر عمومية، مثلاً، عندما تكون الدول مخوَّلة لأن تدخل من جانب واحد في التزامات تحدِّد سلطتها السيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus