"سلطتهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their authority
        
    • their power
        
    • parental authority
        
    Although the father and mother still bear the final responsibility for managing the family, their authority is no longer taken for granted. UN ورغم أن الأب والأم لا يزالان يتحملان المسؤولية الأخيرة عن تدبير شؤون الأسرة، فإن سلطتهما لم تعد أمراً مسلماً به.
    The Commander of the Southern Command disciplined the two officers for exceeding their authority in a manner that jeopardized the lives of others. UN وقام قائد القيادة الجنوبية بتأديب الضابطين لتجاوزهما حدود سلطتهما على نحو عرّض حياة الآخرين للخطر.
    The two officials were reportedly charged for exceeding their authority and dismissed. UN وأفيد أن المسؤولين أُتهما بتجاوز سلطتهما وأُقيلا.
    Being unable to agree on various issues, the two arbitrators had delegated their authority to the third arbitrator. UN فهما لم يستطيعا التوصل إلى اتفاق حول عدة مسائل ففوضا سلطتهما إلى المحكّم الثالث.
    We hoped by declaring their illegitimacy, that they would lose their power, but people still support them. Open Subtitles أملنا أن يفقدا سلطتهما عن طريق إعلانهما غير شرعيين لكن ما زال الشعب يدعمهما
    Both boards function similarly, depending on the delegation or the limits of their authority. UN ويعمل كلا المجلسين بشكل متشابه حسب تفويضهما أو حدود سلطتهما.
    When their time in solitary was up, they knew they'd have to keep their feelings secret so as to not undermine their authority as vicious gang leaders. Open Subtitles حين انقضت أيامهما بالحبس الانفرادي عرفا بوجوب الاحتفاظ بمشاعرهما سرية حتى لا تضعف سلطتهما كزعيمي عصابتين شرسين
    The parents exercise their authority jointly, and a decision or action taken by one parent is presumed to have been taken with the consent of the other, unless the latter makes his opposition known to the third parties concerned. UN ويمارس الأب والأم سلطتهما على نحو مشترك ومن المفترض أن القرار المتخذ والإجراء المقرر من جانب أحد الزوجين قد حظي بموافقة الزوج الآخر، دون معارضة من جانب شخص ثالث مهتم الأمر.
    Thus, both spouses have the same rights in respect of their children and exercise their authority jointly. UN وللزوجين إزاء أطفالهما حقوق متساوية ويمارسان سلطتهما بطريقة مشتركة في حين أن إدارة البيت تساند المرأة عمل زوجها والإحلال محله في حالة وجود عائق.
    111. The Special Representative recommends that the co-Ministers of the Interior use their authority to improve radically the prison conditions. UN ١١١ - ويوصي الممثل الخاص وزيري الداخلية باستخدام سلطتهما ﻹدخال تحسينات جذرية على اﻷوضاع في السجون.
    Based on these findings, the Commander of the Southern Command disciplined a Brigadier General and a Colonel for exceeding their authority in a manner that jeopardized the lives of others. UN وبناء على هذه النتائج، قام قائد القيادة الجنوبية بتأديب ضابطين أحدهما برتبة عميد والآخر برتبة عقيد لتجاوزهما حدود سلطتهما على نحو عرّض حياة الآخرين للخطر.
    To recommend that the Secretary-General of the United Nations, as Depositary of the Convention and its annexed Protocols, and the President of the Third Review Conference, on behalf of the High Contracting Parties, exercise their authority to achieve the goal of universality of the Convention and its annexed Protocols. UN توصية الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها، ورئيس المؤتمر الاستعراضي الثالث، بالنيابة عن الأطراف المتعاقدة السامية، بممارسة سلطتهما لتحقيق هدف عالمية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Under section 19 of the Law, all medical personnel or employees at a medical institution are obligated to maintain the confidentiality of all information regarding a patient that they learned in the course of carrying out their duties; the attending physician and the director of the institution bear a further duty to ensure that all workers under their authority fulfil their duty of confidentiality. UN فيقضي القسم 19 من القانون بأن جميع الأفراد الطبيين أو المستخدمين في مؤسسة طبية ملزمون باحترام سرية جميع المعلومات الخاصة بمريض إذا كانوا قد اطلعوا عليها أثناء أداء واجباتهم؛ وعلى الطبيب المعالج ومدير المؤسسة واجب آخر هو ضمان احترام جميع العاملين تحت سلطتهما لواجب السرية.
    2. The Government and Parliament of Sierra Leone have continued to take steps to extend their authority and to reform and strengthen national institutions, with a view to increasing efficiency and eliminating corruption and duplication, as well as enhancing security and stability. UN ٢ - واصلت حكومة وبرلمان سيراليون، اتخاذ خطوات لمد نطاق سلطتهما وﻹصلاح المؤسسات الوطنية وتعزيزها بغية زيادة الكفاءة والقضاء على الفساد، وإزالة اﻹزدواجية، وكذلك من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار.
    30. The Meeting recommended that the Secretary-General of the United Nations and the Chairperson-designate of the 2015 Meeting of High Contracting Parties to the Convention to exercise their authority to achieve the goal of universality of the Convention and its Protocols. UN ٣٠- وأوصى الاجتماع بأن يمارس الأمين العام للأمم المتحدة والرئيس المُعيّن لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لعام 2015 سلطتهما لتحقيق هدف عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    As for the person, article 371 of the Civil Code states: " A child of any age must honour and respect its father and mother " , while article 372 of the Civil Code states: " He remains under their authority until his majority or emancipation. " UN وفيما يتعلق بشخصه: تنص المادة ٣٧١ من القانون المدني على ما يلي: " على كل طفل في جميع مراحل العمر أن يكرم والده ووالدته ويحترمهما " ، في حين تنص المادة ٣٧٣ من القانون المدني على ما يلي: " ويظل تحت سلطتهما حتى يبلغ سن الرشد أو يحين رفع الحجر عليه.
    29. The Meeting also recommended that the Secretary-General of the United Nations, as Depositary of the Convention and its annexed Protocols, and the Chairperson, on behalf of the High Contracting Parties, exercise their authority to achieve the goal of universality of the Convention and its annexed Protocols. UN 29- وأوصى الاجتماع أيضاً بأن يقوم الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة، والرئيس، بالنيابة عن الأطراف المتعاقدة السامية، بممارسة سلطتهما لتحقيق هدف عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة.
    2. The Meeting also recommended that the Secretary-General of the United Nations, as depositary of the Convention and its annexed Protocols, and the Chairperson, on behalf of the High Contracting Parties, exercise their authority to achieve the goal of universality of the Convention and its annexed Protocols. UN 2- وأوصى الاجتماع أيضاً بأن يقوم الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة، والرئيس، بالنيابة عن الأطراف المتعاقدة السامية، بممارسة سلطتهما لتحقيق هدف عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها المرفقة.
    These Fijian chiefs who had spent their lives in violent warfare knew their authority would depend on the potency of their new role in the Council of Chiefs, a body formalized by the Governor Sir Arthur Gordon who promised that the Fijian people would be governed, as far as possible, within traditional practices. UN وكان هذان الزعيمان الفيجيان اللذان أمضيا حياتهما في الاقتتال العنيف مدركين أن سلطتهما ستتوقف على قوة دورهما الجديد في " مجلس الزعماء " ، وهو هيئة شكلها رسمياً الحاكم السير آرثر غوردن، الذي وعد بأن يُحكم سكان فيجي، بقدر الإمكان، حسب ممارساتهم التقليدية.
    The role of women and men as consumers and investors who can use their power to support women-friendly corporations and socially responsible businesses was stressed. UN وجرى التشديد على دور المرأة والرجل باعتبارهما مستهلكين ومستثمرين في إمكانهما استخدام سلطتهما لدعم الشركات المؤازرة للمرأة والمشاريع المسؤولة اجتماعيا.
    122. If they live together, parents with disabilities jointly exercise parental authority. UN 122- وعندما يعيش الأبوان ذوا الإعاقة معاً، فإنهما يمارسان معاً سلطتهما على شخص الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus