"سلطته على" - Traduction Arabe en Anglais

    • its authority over
        
    • its authority on
        
    • his authority over
        
    • have authority over
        
    • power over
        
    In exercising its authority over the CDM, the CMP shall review these annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. UN ويستعرض مؤتمر الأطراف هذه التقارير السنوية في إطار ممارسة سلطته على الآلية، ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات، حسب الاقتضاء.
    This year's agreed conclusions showed the Council's willingness to assert its authority over its own subsidiary machinery in a constructive way. UN وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة.
    This year's agreed conclusions showed the Council's willingness to assert its authority over its own subsidiary machinery in a constructive way. UN وقد دلت الاستنتاجات المتفق عليها في هذه السنة على رغبة المجلس في تأكيد بسط سلطته على أجهزته الفرعية بطريقة بناءة.
    The Council must base its authority on that credibility. UN ويجب أن يقيم المجلس سلطته على تلك المصداقية.
    The Security Council reaffirms that the Prime Minister must exercise his powers without hindrance, including his authority over the Defence and Security Forces referred to in resolution 1721 (2006), and calls upon all Ivorian parties to support his efforts. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه يجب على رئيس الوزراء أن يمارس سلطاته دون عائق، بما في ذلك سلطته على قوات الدفاع والأمن المشار إليها في القرار 1721، ويناشد جميع الأطراف الإيفوارية دعم جهوده.
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (COP/MOP) shall have authority over and provide guidance to the clean development mechanism (CDM) and shall: UN 1- يمارس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو سلطته على آلية التنمية النظيفة ويقدم لها التوجيه ويقوم بما يلي:
    The prerequisites for enabling Iraq to exercise its authority over every inch of its territory are clearly stipulated in the relevant resolutions of the Security Council. UN إن المتطلبات اﻷساسية التي تتيح للعراق أن يمارس سلطته على كل شبر مـن أراضيــه منصــوص عليها بوضوح في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    In exercising its authority over the CDM, the CMP shall review annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. UN ويقوم اجتماع الأطراف، لدى ممارسته سلطته على آلية التنمية النظيفة، باستعراض التقارير السنوية وتقديم الإرشادات واتخاذ القرارات، حسب الاقتضاء.
    In exercising its authority over the JI Track 2 procedure, the CMP may review these annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. UN وربما يقوم اجتماع الأطراف، لدى ممارسته سلطته على إجراء المسار الثاني للتنفيذ المشترك، باستعراض هذه التقارير السنوية وتقديم التوجيهات واتخاذ القرارات، حسب الاقتضاء.
    It cannot be selective, nor can it pursue a policy of double standards. It cannot assert its authority over some and remain indifferent to injustices done to others. UN فلا يأتي انتقائيا، مزدوج المعايير، يفرض سلطته على البعض، ويتغاضى عن ظلم البعض اﻵخر، أو يغدق المساعدة على البعض ويمعن في حرمان البعض اﻵخر.
    In exercising its authority over the CDM, the COP/MOP shall review these annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. UN ويستعرض مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في إطار ممارسة سلطته على الآلية، هذه التقارير السنوية ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات، حسب الاقتضاء.
    In exercising its authority over the CDM, the COP/MOP shall review these annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. UN وفي إطار ممارسة سلطته على آلية التنمية النظيفة، يستعرض مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو هذه التقارير السنوية ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات، حسب الاقتضاء.
    3. The COP/MOP shall exercise its authority over and provide guidance to the CDM by: UN 3- يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول بممارسة سلطته على آلية التنمية النظيفة وبتقديم التوجيه إليها عن طريق ما يلي:
    Under the present circumstances, Iraq's inability to exercise its authority over the northern parts of its territory continues to provide room for frequent violations of Turkish borders and territory in the form of terrorist infiltrations and activities which result in losses of human lives and damage to property. UN وفي ظل الظروف الحالية، لا يزال عجز العراق عن ممارسة سلطته على اﻷجزاء الشمالية من أراضيه يتيح مجالا لﻹنتهاكات المتكررة للحدود واﻷراضي التركية في شكل تسلل اﻹرهابيين والقيام بأعمال تسفر عن خسائر في اﻷرواح وتلحق الضرر بالممتلكات.
    The COP, as the supreme body of the Convention, shall exercise its authority over and provide guidance to the financial mechanism, and shall decide on its operation and on the policies, programme priorities and eligibility criteria for financing purposes. UN 1- يمارس مؤتمر الأطراف، بوصفه الهيئة العليا للاتفاقية، سلطته على الآلية المالية ويقدم التوجيه لها، ويبت في تشغيلها وفي السياسات والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية للحصول على التمويل.
    The COP, as the supreme body of the Convention, shall exercise its authority over and provide guidance to the financial mechanism, and shall decide on its operation and on the policies, programme priorities and eligibility criteria for financing purposes. UN 21- يمارس مؤتمر الأطراف، بوصفه الهيئة العليا للاتفاقية، سلطته على الآلية المالية ويقدم التوجيه لها، ويبت في تشغيلها وفي السياسات والأولويات البرنامجية ومعايير الأهلية لأغراض التمويل.
    In exercising its authority over the CDM, the CMP will review these annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. UN ويستعرض مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف هذه التقارير السنوية في إطار ممارسة سلطته على هذه الآلية، ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات حسب الاقتضاء.
    In exercising its authority over the CDM, the CMP shall review annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. UN ويقوم مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، لدى ممارسته سلطته على آلية التنمية النظيفة، باستعراض التقارير السنوية وتقديم الإرشادات واتخاذ القرارات، حسب الاقتضاء.
    The Council must maintain and improve its credibility by enforcing its authority on these questions. UN يجب على المجلس أن يحافظ على سمعته وأن يحسّنها بفرض سلطته على هذه القضايا.
    16. A manager abused his authority over four staff members by pressuring them into authoring and/or signing a memorandum of support, including by using threats of non-renewal of contract. UN 16 - أساء أحد المديرين استعمال سلطته على أربعة موظفين بالضغط عليهم لإعداد و/أو توقيع مذكرة تأييد، مستخدما وسائل من بينها التهديد بعدم تجديد العقود.
    The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (COP/MOP) shall have authority over and provide guidance to the clean development mechanism (CDM) and shall: UN 1- يمارس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو سلطته على آلية التنمية النظيفة ويقدم لها التوجيه ويقوم بما يلي:
    Intra-family violence is a phenomenon that affects all women around the world. It is based mostly on unequal relations between men and women, and is an expression of men’s power over women. UN العنف العائلي ظاهرة تؤثر على جميع النساء في العالم، وأَشْيع نماذجه هو الذي يكون أساسه العلاقات غير المتكافئة بين الرجل والمرأة، وهو تعبير من الرجل عن سلطته على المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus