"سلمية وعادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • peaceful and just
        
    • just and peaceful
        
    • peaceful and fair
        
    • peaceful and equitable
        
    Slovakia remains a staunch supporter of a peaceful and just settlement of the Cyprus issue under the auspices of the Secretary-General. UN وما فتئت سلوفاكيا تدعم بقوة تحقيق تسوية سلمية وعادلة لمسألة قبرص برعاية الأمين العام.
    His delegation therefore called on Argentina and the United Kingdom to continue their constructive dialogue and to work towards the rapid achievement of a peaceful and just settlement. UN ولذلك يدعو وفده الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى مواصلة حوارهما البناء، والعمل على التوصل بسرعة إلى تسوية سلمية وعادلة.
    Only through a process of negotiation can we hope to achieve a peaceful and just settlement of the Israeli-Palestinian conflict. UN ولا يمكننا أن نأمل في تحقيق تسوية سلمية وعادلة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا عن طريق عملية تفاوضية.
    Bahrain wishes to reiterate the firm belief that it will never be possible to achieve any just and peaceful settlement to the conflict in the region so long as the solution is piecemeal and incomplete. UN إن البحرين تؤكد من جديد أنه لا يمكن التوصل الى أية تسوية سلمية وعادلة في المنطقة ما دامت تلك التسوية مجزأة وغير متكاملة.
    Reaching a just and peaceful settlement of the Middle East question is necessary to end the suffering of the Palestinian people and to establish peace and stability in the region. UN إن التوصل إلى تسوية سلمية وعادلة لقضية الشرق الأوسط أمر لا بد منه لإنهاء معاناة الفلسطينيين ولتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    A justice system is one of the instruments at the disposal of societies to resolve disputes in a peaceful and fair manner according to acceptable rules. UN ويعتبر النظام القضائي أحد الأدوات المتاحة للمجتمعات لحل المنازعات بطريقة سلمية وعادلة وفقا للقواعد المقبولة.
    The Government of the Republic of China is committed to the peaceful and equitable reunification of China. UN إن حكومة جمهورية الصين ملتزمة بإعادة توحيد الصين بصورة سلمية وعادلة.
    I therefore merely wish to underscore the European Union's firm belief that it is only through negotiations that a peaceful and just settlement of the conflict in the Middle East can be achieved. UN وعليه، سأكتفي بالتأكيد على الاعتقاد الراسخ للاتحاد الأوروبي بأنه لا يمكن تحقيق تسوية سلمية وعادلة للصراع في الشرق الأوسط إلا من خلال عملية التفاوض.
    Rather, Uruguay was convinced of the justice of the Argentine claim to sovereignty over the Malvinas Islands, and of the need for an early, peaceful and just settlement of the dispute in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and of the Organization of American States (OAS). UN فأوروغواي مقتنعة بعدالة مطلب الأرجنتين فيما يتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس، وبضرورة التوصل بسرعة إلى تسوية سلمية وعادلة للخلاف وفقا لقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة ومنظمة البلدان الأمريكية.
    9. The fraudulent and illegitimate electoral exercise in Indian Occupied Kashmir will not promote a peaceful and just settlement of the Kashmir dispute. UN 9 - والعملية الانتخابية الاحتيالية وغير المشروعة في كشمير الخاضعة لاحتلال الهند سوف لا تدعم أي تسوية سلمية وعادلة للنزاع في كشمير.
    While we believe that the solution to this horrific tragedy lies in a peaceful and just settlement on the basis of respect for the right of peoples to self-determination under international law and the norms of international legality, we believe that such settlement should be based on the following principles: First, immediate halting of all military operations; UN إننا وإن كنا نؤمن بأن حل هذه المسألة المروعة يكمن في إيجاد تسوية سلمية وعادلة تقوم على أساس احترام حق الشعوب في تقرير المصير واحترام مبادئ القانون الدولي والشرعية الدولية، فإننا نرى في نفس الوقت أن ترتكز هذه التسوية على المبادئ التالية: أولا، الايقاف الفوري والتام لﻷعمال العسكرية؛
    Finally, much of the credit for sustaining the efforts towards finding peaceful and just solutions to the various conflict situations around the globe, as well as for imbuing economic development with renewed focus and importance, should go to the United Nations, the Secretary-General and his staff. UN وختاما، ان الكثير من الفضل لمواصلة الجهود نحو إيجاد حلول سلمية وعادلة لمختلف حالات الصراع حول المعمورة، فضلا عن إيلاء تركيز مجدد وأهمية على التنمية الاقتصادية، ينبغي أن يعزى إلى اﻷمم المتحدة، وإلى اﻷمين العام والعاملين معه.
    There is no doubt that attaining a peaceful and just settlement of the question of Palestine is imperative to the realization of a comprehensive and lasting peace and stability in the Middle East and beyond. Aggression, State terrorism, intimidation, occupation, the setting up of new illegal settlements and the construction of the separation wall will not bring peace to the Middle East. UN ومما لا شك فيه أن التوصل إلى تسوية سلمية وعادلة لقضية فلسطين أمر لا بد منه لتحقيق السلام والاستقرار الشاملين والدائمين في الشرق الأوسط وخارجه.ولن يتأتى السلام في الشرق الأوسط بالعدوان، وإرهاب الدولة، والتخويف، والاحتلال، وبناء مستوطنات غير قانونية جديدة والجدار الفاصل.
    7. To commend the United Arab Emirates on its initiative to find a peaceful and just settlement to the issue of the three occupied islands (the Greater Tunb, the Lesser Tunb and Abu Musa) with the Islamic Republic of Iran; UN 7 - الإشادة بمبادرات دولة الإمارات العربية المتحدة التي تبذلها لإيجاد تسوية سلمية وعادلة لحل قضية الجزر الثلاث المحتلة (طنب الكبرى، وطنب الصغرى، وأبو موسى) مع الجمهورية الإسلامية الإيرانية.
    9. Calls for a just and peaceful settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan on the basis of respect for the principles of territorial integrity of states and inviolability of internationally recognized borders. UN 9 - يدعو إلى إيجاد تسوية سلمية وعادلة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان على أساس احترام المبادئ المتمثلة في وحدة أراضي الدول وسيادتها وحرمة حدودها المعترف بها دوليا.
    9. Calls for a just and peaceful settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan on the basis of respect for the principles of territorial integrity of states and inviolability of internationally recognized borders. UN 9 - يدعو إلى إيجاد تسوية سلمية وعادلة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان على أساس احترام المبادئ المتمثلة في وحدة أراضي الدول وسيادتها وحرمة حدودها المعترف بها دوليا؛
    14. Requests the Secretary General to establish contact with the governments of India and Pakistan and the true representatives of the people of Jammu and Kashmir with a view to promoting a just and peaceful settlement of the Kashmir dispute. UN 14- يطلب من الأمين العام إجراء اتصال بكل من حكومتي الهند وباكستان وبالممثلين الحقيقيين لشعب جامو وكشمير قصد التوصل إلى تسوية سلمية وعادلة لمشكلة كشمير.
    9. Calls for a just and peaceful settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan on the basis of respect for the principles of territorial integrity of states and inviolability of internationally recognized frontiers. UN 9 - يدعو إلى إيجاد تسوية سلمية وعادلة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان على أساس احترام المبادئ المتمثلة في وحدة أراضي الدول وسيادتها وحرمة حدودها المعترف بها دوليا.
    This has eliminated the last possibility of solving the nuclear issue of the Korean peninsula in a peaceful and fair way. UN وقد قضى ذلك على الفرصة الأخيرة لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية بطريقة سلمية وعادلة.
    The rule of law guarantees the protection of the full range of human rights, brings citizens and non-citizens alike legitimate avenues of recourse in cases of abuses of power and allows for the peaceful and fair resolution of disputes. UN فسيادة القانون تضمن حماية حقوق الإنسان بكامل نطاقها، وتوفّر للمواطنين وغير المواطنين على حد سواء، سبلا مشروعة للانتصاف في حالات إساءة استعمال السلطة، وتتيح تسوية المنازعات بطرق سلمية وعادلة.
    It marks a major ethical advance by the world community, and its utility in ensuring peaceful and equitable relations among individuals and groups is unquestionable. UN وهو علامة على التقدم اﻷدبي الكبير الذي أحرزه المجتمع العالمي، وسيفيد بالتأكيد في إقامة علاقات سلمية وعادلة بين اﻷفراد والمجموعات المختلفة.
    The final status of Nagorno-Karabakh may be determined only as a result of political negotiations between all parties to the conflict and involving all communities, within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) Minsk Group, co-chaired by France, the United States of America and the Russian Federation, which has proposed the basic principles for a peaceful and equitable settlement of the conflict. UN ولا يمكن تحديد المركز النهائي لناغورني - كاراباخ إلا بعد انتهاء المفاوضات السياسية الجارية بين جميع أطراف الصراع بمشاركة جميع الطوائف في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا برئاسة فرنسا وروسيا والولايات المتحدة، والتي اقترحت المبادئ الأساسية لتسوية سلمية وعادلة للصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus