I have the honour to enclose herewith a statement on the meeting between Yugoslav President Slobodan Milosevic and Ambassador William Walker. | UN | يشرفني أن أرفق طي هذا بيانا بشأن الاجتماع المعقود بين الرئيس اليوغوسلافي سلوبودان ميلوسوفيتش والسفير ويليام ووكر. |
H.E. Mr. Slobodan Milosevic President of the Republic of Serbia | UN | مخافة الرئيس السيد سلوبودان ميلوسوفيتش رئيس جمهورية صربيا |
On 31 March the Council held an informal meeting on the issue of the death of the former President of the Former Yugoslavia, Slobodan Milosevic. | UN | عقد المجلس في 31 شباط/فبراير جلسة غير رسمية بشأن مسألة وفاة الرئيس السابق ليوغوسلافيا السابقة، سلوبودان ميلوسوفيتش. |
The European Council is deeply concerned about the failure of the mediation efforts undertaken by Ambassador Holbrooke and the three Rambouillet process negotiators, Ambassadors Hill, Majorski and Petritsch with the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Slobodan Milosevic. | UN | يساور مجلس أوروبا قلق بالغ إزاء فشل جهود الوساطة التي قام بها السفير هولبروك والمفاوضون الثلاثة في عملية رامبوييه وهم السفير هيل، ومايورسكي وبيتريتش مع رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سلوبودان ميلوسوفيتش. |
The dialogue began in Belgrade on 15 May, with a meeting between President Slobodan Milosevic and Dr. Ibrahim Rugova, along with their respective teams. | UN | وقد بدأ الحوار في بلغراد في ١٥ أيار/ مايو، بعقد اجتماع بين الرئيس سلوبودان ميلوسوفيتش والدكتور ابراهيم روغوفا، وفريق كل منهما. |
266. In the past year, the International Tribunal for the Former Yugoslavia issued four indictments against nine individuals including, most notably, Slobodan Milosevic, President of the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ٦٦٢ - وفي العام الماضي، أصدرت المحكمة الدولية ليوغـــوسلافيا السابقة أربع عرائض اتهام ضد تسعة أفراد على رأسهم، سلوبودان ميلوسوفيتش رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
In the Balkans, the indictment of Slobodan Milosevic by the United Nations’ International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) provided a boost to political change in the region. Regime delegitimation has become a leading function of the new permanent International Criminal Court. | News-Commentary | في البلقان، كان توجيه الاتهام إلى سلوبودان ميلوسوفيتش من قِـبَل المحكمة الجنائية الدولية التابعة للأمم المتحدة بشأن يوغوسلافيا السابقة بمثابة القوة الدافعة نحو التغيير السياسي في المنطقة. لقد أصبح تجريد الأنظمة من الشرعية من الوظائف الرئيسية للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة الجديدة. |
The survivors of Srebrenica, for whom Bosnia was seeking damage awards, will receive nothing from Serbia. And if former Serbian President Slobodan Milosevic were alive, he would be absolved of the charge of genocide. | News-Commentary | الخلاصة أن الناجين من مذبحة سربرينيتشا، والذين كانت البوسنة تسعى إلى حصولهم على التعويض عن الأضرار التي لحقت بهم، لن يحصلوا عل أي شيء من صربيا. ولو كان رئيس صربيا السابق سلوبودان ميلوسوفيتش ما زال على قيد الحياة لكان قرار محكمة العدل الدولية قد برأه من تهمة ارتكاب جريمة الإبادة العرقية. |
Following the Agreement reached between Slobodan Milosevic, President of the Federal Republic of Yugoslavia, and Richard Holbrooke, United States Special Envoy, " KLA " terrorists committed 1,062 terrorist actions or provocations in the period from 13 October 1998 to 21 March 1999. | UN | فبعد الاتفاق الذي توصل إليه السيد سلوبودان ميلوسوفيتش رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والسيـد ريتشارد هولبــروك المبعــوث الخاص للولايات المتحدة ارتكب إرهابيو جيش تحرير كوسوفو ٠٦٢ ١ عمـلا إرهابيا أو استفزازيـا في الفترة الممتدة من ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ إلى ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
At the informal consultations of the whole held on 8 April 1999, the members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the situation in Kosovo, and the meeting between the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Slobodan Milosevic, and Ibrahim Rugova. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدها المجلس بكامل هيئته في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن الحالة في كوسوفو وعن الاجتماع الذي عقد بين رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سلوبودان ميلوسوفيتش وابراهيم روغوفا. |
161. The widespread use of torture under the regime of President Slobodan Milosevic has been extensively documented by national and international NGOs, the Special Rapporteur on the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia of the Commission on Human Rights and OSCE. | UN | 161- وثقت المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة التابع للجنة حقوق الإنسان، بشكل واسع انتشار استعمال التعذيب في ظل نظام الرئيس سلوبودان ميلوسوفيتش. |
30. The human rights situation has improved considerably since the dramatic events of October 2000 that led to the ousting of former President Slobodan Milosevic and opened the way for democratic changes in Serbia and the Federal Republic. | UN | 30- لقد تحسن الوضع في مجال حقوق الإنسان تحسناً كبيراً منذ أحداث تشرين الأول/أكتوبر 2000 المأساوية التي أدت إلى تنحية الرئيس الأسبق سلوبودان ميلوسوفيتش وفتحت الطريق أمام تغيرات ديمقراطية في صربيا والجمهورية الاتحادية. |
I have the honour to transmit herewith the text of a joint statement by the President of the Russian Federation, Mr. Boris Yeltsin, and the President of the Federal Republic of Yugoslavia, Mr. Slobodan Milosevic, adopted at the conclusion of their discussions in Moscow on 16 June 1998 (see annex). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نص البيان المشترك الذي أصدره السيد بوريس يلتسين رئيس الاتحاد الروسي والسيد سلوبودان ميلوسوفيتش رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ختام المناقشات التي أجرياها في موسكو في ٦١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ )انظر المرفق(. |
Yes, Ukraine has Ukrainian speakers and it has Russian speakers; yes, it has Orthodox and Catholics. But those divisions were manipulated with the same sort of cynicism that Slobodan Milosevic and Franjo Tudjman used to pit Serbs, Croats, and Bosnian against each other in the former Yugoslavia. | News-Commentary | بطبيعة الحال سوف تواجهنا بعض الصعوبات الهائلة. أولى هذه الصعوبات تتمثل في إصلاح وحدة بلادنا. أجل، فبلادنا بها قسم يتحدث اللغة الأوكرانية وقسم آخر يتحدث اللغة الروسية؛ وأجل، بلادنا بها الأرثوذكس وبها الكاثوليك. لكن هذه التقسيمات كانت الأداة التي استغلها سلوبودان ميلوسوفيتش و فرانيو تودجمان لبث الفرقة بين الصرب والكروات والبوسنيين وتأليب كل فرقة على الأخرى في يوغوسلافيا السابقة. |
Yugoslavia, on 23 July 1999 At a meeting of President Slobodan Milosevic and the highest State officials, it was determined that the massacre of Serbian farmers, women and children in the village of Staro Gradsko was a direct result of impermissible non-compliance of the United Nations civilian mission and KFOR with Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999 and the military-technical agreement (S/1999/682, annex). | UN | في اجتماع الرئيس سلوبودان ميلوسوفيتش وكبار مسؤولي الدولة، رئي أن مذبحة المزارعين الصرب، من النساء واﻷطفال في قرية ستارو غرادسكو، وقعت كنتيجة مباشرة لعدم الامتثال غير الجائز لبعثة اﻷمم المتحدة المدنية وقوة كوسوفو لقرار مجلس اﻷمن ٤٤٢١ )٩٩٩١( المؤرخ ٠١ حزيران/يونيه ٩٩٩١ والاتفاق العسكري - التقني )S/1999/682، المرفق(. |