"سلوك الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • State conduct
        
    • conduct of a State
        
    • conduct of the State
        
    • State's conduct
        
    • State behaviour
        
    • behaviour of the State
        
    • State's behaviour
        
    • the conduct of the
        
    • the acts of a State
        
    Mention was made of the possible links between certain unilateral acts and expectations raised by State conduct as well as the concept of implied agreement. UN وجرت الإشارة إلى الصلات المحتملة القائمة بين أعمال انفرادية بعينها والتوقعات الناشئة عن سلوك الدولة وكذا مفهوم الاتفاق الضمني.
    The scope of the study should be in line with the draft definition of unilateral acts, strictu sensu, since encompassing State conduct would require reconsideration of prior reports. UN وأنه ينبغي لنطاق الدراسة أن يكون متفقا مع مشروع تعريف الأعمال الانفرادية، بالمعنى الضيق، نظرا لأن الاشتمال على سلوك الدولة سيتطلب إعادة النظر في التقارير السابقة.
    The rule of international law which prohibits aggression applies to the conduct of a State in relation to another State. UN وقاعدة القانون الدولي التي تحظر العدوان تنطبق على سلوك الدولة إزاء دولة أخرى.
    In addition, the need to elaborate criteria for determining whether the conduct of a State should be qualified as expulsion was emphasized. UN كما أُشير إلى ضرورة وضع معايير تمكِّن من تحديد ما إذا كان سلوك الدولة يمكن اعتباره طرداً.
    The circumstances include such factors as the conduct of the State which committed the wrongful act and the manner in which the violation occurred. UN وتشمل هذه الظروف عوامل من قبيل سلوك الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع، والطريقة التي حدث بها الانتهاك.
    The first is the effect of the responsible State's conduct on the obligation which has been breached; the second is the cessation of the breach, if it is continuing. UN الأولى هي أثر سلوك الدولة المسؤولة على الالتزام المنتَهَك؛ والثانية هي الكف عن الانتهاك، إذا كان مستمرا.
    But these are not the only means of verifying State behaviour. UN ولكن هذه الوسائل ليست الطرق الوحيدة للتحقق من سلوك الدولة.
    Conversely, it was noted that the lifting of sanctions should depend on the behaviour of the State against which they were directed. UN ولوحظ على العكس من ذلك أن رفع الجزاءات ينبغي أن يعتمد على سلوك الدولة التي فرضت عليها الجزاءات.
    Inevitably, each case must be judged on its merits: the physical and psychological treatment of the prisoner, his age and his health must be taken into consideration in order to evaluate the State's behaviour in respect of articles 7 and 10 of the Covenant. UN لا محال من أنه يجب النظر في كل حالة وفقا لمعطياتها الموضوعية: فيجب أن تؤخذ في الاعتبار المعاملة البدنية والنفسانية للسجين وسنه وحالته الصحية لدى تقييم سلوك الدولة فيما يتصل بالمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    It was also stated that to refer to unilateral acts as a mere sociological phenomenon of State conduct was not in the interest of legal certainty and that such an approach would make it impossible to identify common legal rules in this field. UN وذُكر أيضا أن الإشارة إلى الأفعال الانفرادية بوصفها مجرد ظاهرة من ظواهر علم الاجتماع في سلوك الدولة ليست في مصلحة اليقين القانوني وأن الأخذ بنهج من هذا القبيل يجعل التعرف إلى القواعد القانونية المشتركة في هذا الشأن أمرا مستحيلا.
    In addition, it was said that, among the types of State conduct not considered unilateral acts, measures taken outside the jurisdiction of the State might be of interest and would not expand the scope of the study. UN وقيل كذلك إن من بين أنواع سلوك الدولة التي لا تعد أفعالا انفرادية، وهي التدابير المتخذة خارج نطاق الولاية القضائية للدولة، قد تكون موضع اهتمام ولن تؤدي إلى توسيع نطاق الدراسة.
    At the same time, it is human rights defenders who continue to monitor this progress and ensure that the growth of a culture of respect for human rights and democratic freedoms is not obscured by State conduct or social trends. UN وفي الوقت نفسه، فالمدافعون عن حقوق الإنسان هم الذين يواصلون رصد هذا التقدم ويكفلون عدم حجب سلوك الدولة والاتجاهات الاجتماعية لنمو ثقافة احترام حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية.
    As the study showed, a unilateral act could take both written and oral form and could also result from the conduct of a State. UN وإن العمل من جانب واحد يمكن، كما أظهرت الدراسة، أن يكون في صيغة مكتوبة أو شفوية ويمكن أيضاً أن ينتج عن سلوك الدولة.
    Thus, not every element of the conduct of a State which does not fully fit into a general picture necessarily has the effect of making the conduct of that State so equivocal that it precludes the identification of an agreement. UN وبالتالي، كل عنصر من عناصر سلوك الدولة لا يندرج بالكامل في صورة عامة لا يجعل بالضرورة سلوك تلك الدولة ملتبسا إلى درجة تحول دون ظهور اتفاق.
    Whether a treaty covers conduct of a State party abroad depends on the interpretation of the treaty, and there does not appear to be any presumption one way or the other. UN إذ ذلك أن ما إذا كانت معاهدة ما تغطي سلوك الدولة الطرف في الخارج هو رهن بتفسير المعاهدة. ولا يبدو أن هناك أي افتراض بطريقة أو بأخرى.
    The Court observes that waivers or renunciations of claims or rights must either be express or unequivocally implied from the conduct of the State alleged to have waived or renounced its right. UN تلاحظ المحكمة أن التنازل أو التخلي عن المطالبات أو الحقوق يجب أن يكون إما صريحا أو مفهوما ضمنا بشكل قاطع من سلوك الدولة التي يزعم أنها تنازلت أو تخلت عن حقها.
    This is a major achievement because, as we have seen, international human rights treaties are usually limited to the conduct of the State or agencies, adhering to the international legal principle of state responsibility. UN ويعد ذلك إنجازا رئيسيا لأننا نرى أن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان عادة ما تقتصر على سلوك الدولة أو الهيئات التزاما بالمبدأ القانوني الدولي القائل بمسؤولية الدول.
    It was therefore the task of the Sixth Committee to follow up on the work done by the Commission and to give legal expression to the new forms the conduct of the State might take in the future by formulating a universally acceptable, restricted doctrine of immunity. UN ولذلك، فعلى اللجنة السادسة أن تواصل الأعمال التي أنجزتها لجنة القانون الدولي، وأن تضفي صبغة قانونية على الأشكال الجديدة التي يمكن أن يتخذها سلوك الدولة في المستقبل بوضع مبدأ مقبول عالميا ومحدد لمذهب الحصانة.
    In those circumstances, the State's conduct would therefore not be wrongful. UN وفي هذه الظروف، لا يكون سلوك الدولة بالتالي سلوكاً غير مشروع.
    A State's " conduct " was not necessarily consistent and continuous: it might be variable and contradictory. UN ذلك أن " سلوك " الدولة ليس متسقا ولا مستمرا بالضرورة: فقد يكون متغيرا ومتناقضا.
    Generally, the fair and equitable treatment standard, when interpreted by an international tribunal, provides the opportunity for an external body to assess whether State behaviour conforms with fairness and equity as a matter of international law. UN ومعيار المعاملة العادلة والمنصفة، عندما تفسره محكمة دولية، يتيح الفرصة عموماً لهيئة خارجية لتقييم ما إذا كان سلوك الدولة متفقاً مع العدالة والإنصاف بمقتضى القانون الدولي.
    Yet since the purpose of sanctions was to change the behaviour of the State against which they were being imposed, it would seem clear that sanctions must remain in place until their goal had been achieved, even if modifications were made for humanitarian reasons. UN بيد أنه لما كان الغرض من الجزاءات هو تغيير سلوك الدولة التي تُفرض عليها تلك الجزاءات، فإن من الواضح أن الجزاءات يجب أن تظل قائمة إلى أن يتحقق الهدف منها، حتى إذا أدخِلت عليها تعديلات ﻷسباب إنسانية.
    32. On the question of sanctions, it was stated that they should not be viewed as having a punitive objective, but were rather intended to modify a State's behaviour. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بمسألة الجزاءات ذُكر أنه ينبغي ألا يُعتبر أن لها هدفا عقابيا بل ترمي الى تعديل سلوك الدولة.
    Instead it was a reference to the gravity of the conduct of the responsible State. UN وإنما هي تشير إلى جسامة سلوك الدولة المسؤولة.
    (6) Among the acts of a State that might constitute disguised expulsion within the meaning of draft article 10 should be included support or tolerance shown by the State towards acts committed individually or collectively by private persons. UN (6) وينبغي أيضاً أن يدرج ضمن أنماط سلوك الدولة التي يمكن أن تشكل طرداً مقنعاً بالمعنى الوارد في مشروع المادة 10 ما تبديه تلك الدولة من تأييد أو تغاضٍ إزاء أفعال غير مشروعة يرتكبها أشخاص عاديون فرادى أو جماعات().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus